Number of Parties that have registered for an exemption under Article 4 | UN | عدد الأطراف التي سجلت طلباً للحصول على إعفاء بموجب المادة 4 |
Number of Parties indicating they have not registered for an exemption under Article 4 | UN | عدد الأطراف التي أشارت إلى أنها لم تسجل طلباً للحصول على إعفاء بموجب المادة 4 |
For example, it is possible to submit a request for an exemption from the assets freeze and the travel ban to the Sanctions Committee. | UN | إذ تتاح على وجه التحديد إمكانية تقديم طلب إلى لجنة الجزاءات للإذن للإعفاء من تجميد الأموال ومن حظر التنقل. |
For example, it is possible to submit a request for an exemption from the assets freeze and the travel ban to the Sanctions Committee. | UN | إذ تتاح على وجه التحديد إمكانية تقديم طلب إلى لجنة الجزاءات للإذن للإعفاء من تجميد الأموال ومن حظر التنقل. |
The Committee also approved a request for an exemption to the travel ban set out in paragraph 1 (b) of resolution 1822 (2008). | UN | ووافقت اللجنة أيضا على طلب بإعفاء من حظر السفر المشار إليه في الفقرة 1 (ب) من القرار 1822 (2008). |
Or the terms of a generally applicable treaty for the avoidance of double taxation might provide for an exemption for a non-resident providing services without constituting a permanent establishment, again without specific reference to the project being aid-financed. | UN | وقد تنص أحكام معاهدة مطبقة بوجه عام لتفادي الازدواج الضريبي على منح إعفاء لشخص غير مقيم يوفر خدمات بدون أن ينشئ مؤسسة دائمة، وبدون الإشارة بصفة محددة إلى المشروع الذي يمول من المعونة. |
He approved the recommendations contained in the report of the Committee on Contributions as well as the request for an exemption made by the Niger. | UN | وأعلن عن موافقة وفده على التوصيات الواردة في تقرير لجنة الاشتراكات وعلى الطلب المقدم من النيجر للحصول على استثناء. |
59. Some members expressed doubts about the case of Sao Tome and Principe for an exemption, given its relative stability and absence of natural disasters or other exceptional circumstances. | UN | 59 - وأعرب بعض الأعضاء عن شكوكهم إزاء وضع سان تومي وبرينسيبي الذي يخولها للاستثناء نظرا لاستقرارها النسبي وعدم تعرضها لكوارث طبيعية أو لظروف استثنائية أخرى. |
Pursuant to the firearms and ammunition act, the applicant - a natural person or a legal person - may apply in writing for an exemption from the prohibition to acquire and possess a category A firearm. | UN | وعملا بقانون الأسلحة النارية والذخيرة، يجوز لمقدم الطلب، سواء كان شخصا طبيعيا أو اعتباريا، أن يتقدم بطلبه كتابة للحصول على إعفاء من الحظر المفروض على اقتناء وامتلاك سلاح ناري من الفئة ألف. |
If no, has the party registered for an exemption pursuant to Article 6? | UN | في حال الإجابة بلا، هل سُجِّل الطرف للحصول على إعفاء عملاً بالمادة 6؟ |
If no, has the party registered for an exemption pursuant to Article 6? | UN | في حال الإجابة بلا، هل سُجِّل الطرف للحصول على إعفاء عملاً بالمادة 6؟ |
316. The Group recommends that the Committee consider communicating to Côte d’Ivoire the necessity of applying for an exemption request for any kind of reconfiguration of vehicles with lethal equipment and weapons. | UN | 316 - يوصي الفريق بأن تنظر اللجنة في إبلاغ كوت ديفوار بضرورة التقدم بطلب للحصول على إعفاء للقيام بأي نوع من أعمال إعادة هيكلة المركبات بتزويدها بمعدات وأسلحة فتاكة. |
In anticipation of civil unrest, the Committee may receive a request from a supplier State for an exemption to the embargo on arms and related materiel for the purpose of re-equipping the Ivorian police forces. | UN | وتحسبا لاضطرابات مدنية قد تتلقى اللجنة طلبا من دولة موردة للحصول على إعفاء من حظر توريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بغرض إعادة تجهيز قوات الشرطة الإيفوارية. |
Of the Parties that reported, 93 per cent indicated that they had not registered for an exemption pursuant to Article 4, while 7 per cent indicated that they had done so. | UN | أشارت نسبة 93 في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها لم تسجل طلبها للحصول على إعفاء بموجب المادة 4، بينما أشارت نسبة 7 في المائة إلى أنها فعلت ذلك. |
However, OIOS does not believe that sole sourcing should serve as the basis for an exemption from the review of the Headquarters Committee on Contracts. | UN | بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذكر أن الاعتماد على مصدر واحد يمكن أن يتخذ كقاعدة للإعفاء من استعراض لجنة العقود. |
This policy creates a significant obstacle to mobility in respect of staff who previously met the strict conditions for an exemption from the policy and would no longer meet those conditions after a move. | UN | وتخلق هذه السياسة عقبة كبيرة أمام التنقل فيما يتعلق بالموظف الذي استوفي في وقت سابق الشروط الصارمة للإعفاء من هذه السياسة والتي تُصبح غير منطبقة عليه بعد النقل. |
31. On 23 January 2008, the Committee approved an application from the United States and Liberian Governments for an exemption from the arms embargo for arms, ammunition and equipment to train the newly established Emergency Response Unit of LNP. | UN | 31 - وفي 23 كانون الثاني/يناير 2008، وافقت اللجنة على طلب من حكومتي الولايات المتحدة وليبريا للإعفاء من الحظر على الأسلحة والذخائر والمعدات لأغراض تدريب وحدة الاستجابة لحالات الطوارئ المنشأة حديثا والتابعة للشرطة الوطنية الليبرية. |
The secretariat has developed proposed content for the statement explaining the need for an exemption (see annex). | UN | 2 - وقد وضعت الأمانة محتوى مقترحاً للبيان الذي يشرح الحاجة للإعفاء (أنظر المرفق). |
The Committee also approved a request for an exemption to the travel ban set out in paragraph 1 (b) of resolution 1822 (2008). | UN | ووافقت اللجنة أيضا على طلب بإعفاء من حظر السفر المشار إليه في الفقرة 1 (ب) من القرار 1822 (2008). |
24. Subparagraph 13 (d) of resolution 1737 (2006) provides for an exemption to the assets freeze for activities directly related to the items specified in subparagraphs 3 (b) (i) and (ii) of the resolution, which have been notified by the relevant States to the Committee. | UN | 24 - وتنص الفقرة الفرعية 13 (د) من القرار 1737 (2006) على منح إعفاء من تجميد الأصول للأنشطة المتصلة مباشرة بالأصناف المحددة في الفقرتين الفرعيتين 3 (ب) ' 1` و ' 2` من القرار، والتي تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بها. |
Similarly, they have not substantiated, for purposes of admissibility, that the reasons advanced by the Provincial Government and the Administrative Court for rejecting their request for an exemption from the zoning regulations were arbitrary. | UN | وبالمثل، فإنهما لم يبرهنا، لأغراض المقبولية، على أن الأسباب التي قدمتها حكومة المقاطعة والمحكمة الإدارية لرفض طلبهما الحصول على استثناء من أنظمة التقسيم إلى مناطق كانت تعسفية. |
In this connection, the Committee approved, on a no-objection basis, one request for an exemption to the measure specified in paragraph 12 (a) of resolution 1173 (1998) on humanitarian grounds. | UN | وفي هذا الصدد، وافقت اللجنة على أساس إجراء عدم الاعتراض، على طلب واحد للاستثناء من التدبير المحدد في الفقرة ١٢ )أ( من القرار ١١٧٣ )١٩٩٨( ﻷسباب إنسانية. |
Inclusion on the list is a preventive rather than a punitive measure, as is apparent from the fact that the persons affected can obtain authorization from the Sanctions Committee for an exemption from the assets freeze and travel ban. | UN | وإن إدراج أسماء في القائمة يكتسي طابعاً وقائياً وليس قمعياً. وهذا أمر يتجلّى بوجه خاص في حقيقة أن الشخصين المعنيين يمكنهما الحصول على إعفاءات من تجميد أصولهم ومنعهما من السفر بعد الحصول على تصريح من لجنة الجزاءات. |
It was not until they had been ordered to stop the construction of the first granary that they applied for an exemption. | UN | ولم يتقدما بطلب استثناء إلا عندما أُمرا بوقف بناء مخزن الحبوب الأول. |
In three cases, authorities notifying the Committee for an exemption to the assets freeze were invited to provide further information in connection with the respective notification. | UN | وفي ثلاث حالات، دُعيت السلطات التي أرسلت إشعاراً إلى اللجنة بشأن الإعفاء من تدابير تجميد الأصول إلى تقديم مزيد من المعلومات فيما يتعلق بالإشعار المعني. |