Measures to support compliance, such as for authorizing destruction of stockpiles. | UN | التدابير الداعمة للامتثال، من قبيل التدابير المتخذة للإذن بتدمير المخزونات. |
Under the Terrorism Act, the only ground for authorizing continued detention was the need to obtain evidence. | UN | وبموجب قانون الإرهاب يكون الأساس الوحيد للإذن باستمرار الحبس هو الحصول على أدلة. |
The draft resolution now contains a specific, agreed standard for authorizing fishing in these areas -- one that is practical, enforceable and transparent. | UN | ويحتوي مشروع القرار الآن على معيار محدد متفق عليه للإذن بالصيد في هذه المناطق - وهو معيار عملي وشفاف يمكن إنفاذه. |
The proposed decision also provided for the establishment of criteria and methodology for authorizing multi-year exemptions. | UN | ونص المقرر المقترح على وضع معايير ومنهجية للترخيص بالإعفاءات متعددة السنوات. |
In the Georgian capital special places are set aside for organizing meetings and a procedure for authorizing the holding of such meetings is in effect. | UN | وفي عاصمة جورجيا أماكن معينة مخصصة لتنظيم اجتماعات، وهناك إجراء سارٍ للتصريح بعقد هذه الاجتماعات. |
The person responsible for authorizing events was, in fact, himself. | UN | وأفاد بأنه نفسه هو الشخص المسؤول عن منح الإذن بهذه المناسبات. |
Review its current scheme for the delegation of authority in order to establish a consistent framework for authorizing the write-off or disposal of assets | UN | استعراض مخططها الحالي لتفويض السلطات لوضع إطار متسق من أجل التفويض بشطب الأصول أو التصرف فيها |
The current arrangements for authorizing the early release of resources from the Peacekeeping Reserve Fund should be simplified. | UN | وقال إن الترتيبات الجارية للإذن بإطلاق الموارد من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام يجب تبسيطها. |
We appreciate the Security Council's continuing attention to and debate on this issue, including its preparations for authorizing the dispatch of international security assistance forces to designated areas of Afghanistan. | UN | ونحن نقدِّر لمجلس الأمن مواصلة اهتمامه بهذه المسألة ومناقشتها، بما في ذلك الاستعدادات الجارية للإذن بإيفاد قوات دولية لتقديم المساعدة الأمنية لمناطق معينة في أفغانستان. |
Many delegations expressed support for authorizing the UNOPS Executive Director to appoint country-level representatives so as to improve communication with the governments of host countries, and to sign, when appropriate, direct service and host-country agreements, in consultation with the resident coordinator. | UN | وأعرب العديد من الوفود عن تأييدهم للإذن للمدير التنفيذي للمكتب بتعيين ممثلين على المستوى القطري بهدف تحسين الاتصال مع حكومات البلدان المضيفة، والتوقيع، عند الاقتضاء، على اتفاقات الخدمة المباشرة واتفاقات البلد المضيف، وذلك بالتشاور مع المنسق المقيم. |
OCHA had not articulated formal procedures to be followed by information officers in Banda Aceh and Jakarta, and there was no formal guidance for authorizing the approval and release of information. | UN | ولم يعلن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إجراءات رسمية ليتبعها موظفو الإعلام في باندا آتشي وجاكارتا، كما أنه ليس هناك توجيه رسمي للإذن بالموافقة على المعلومات ونشرها. |
208. The above guidelines for authorizing the use of force should be embodied in declaratory resolutions of the Security Council and General Assembly. | UN | 208- وينبغي تجسيد المبادئ التوجيهية المتقدمة للإذن باستعمال القوة في قرارات لها طابع الإعلان لمجلس الأمن والجمعية العامة. |
5. Each State party shall establish and maintain a transparent, predictable and effective national system for authorizing and licensing the export of conventional arms under the scope of this treaty and consistent with the assessment criteria in article __. | UN | 5 - تنشئ كل دولة طرفٍ وتتعهد نظاما وطنيا شفافا وثابتا للإذن والترخيص بتصدير الأسلحة التقليدية الخاضعة لنطاق هذه المعاهدة، يتماشى مع معايير التقييم الواردة في المادة _____. |
260. In paragraph 43, the Board recommended that UNHCR review its current scheme for the delegation of authority in order to establish a consistent framework for authorizing the write-off or disposal of assets. | UN | 260 - وفي الفقرة 43، أوصى المجلس بأن تستعرض المفوضية نظامها الحالي لتفويض السلطات من أجل وضع إطار متسق للإذن بشطب الأصول أو التصرف فيها. |
Manufacturers will examine international normative criteria for authorizing international transfers of small arms so that such transfers do not violate the existing obligations of States under international law. | UN | وسينظر صانعو الأسلحة في المعايير التشريعية الدولية للترخيص بعمليات نقل الأسلحة الصغيرة على الصعيد الدولي حتى لا تنتهك عمليات النقل تلك الالتزامات القائمة الواقعة على عاتق الدول بموجب القانون الدولي. |
Of course, resort to countermeasures will be excluded in response to violations of treaties which generally exclude the application of general rules of international law, or which contain their own provisions for authorizing collective measures. | UN | وبطبيعة الحال، سيُستبعد اللجوء إلى التدابير المضادة ردا على انتهاكات معاهدات تستبعد عموما تطبيق القواعد العامة للقانون الدولي، أو تتضمن أحكاما خاصة بها للترخيص بالتدابير الجماعية. |
Rectify the deficiencies in tagging equipment, establish a system for authorizing the temporary removal of equipment from UNFCCC premises, and consider insuring computer equipment against loss or damage. | UN | تلافي جوانب النقص في وضع العلامات اللازمة على المعدات، وإنشاء نظام للترخيص باﻹزالة المؤقتة للمعدات من المباني التي تحتلها الاتفاقية والنظر في التأمين على معدات الحاسوب إزاء الفقد أو التلف. |
[Recalling that, in decision Ex.I/3, the Parties agreed to consider the elaboration of criteria and a methodology for authorizing multi-year exemptions, | UN | [إذ يشير إلى أن الأطراف وافقت في مقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/3، على النظر في وضع معايير ومنهجية للتصريح بالإعفاءات متعددة السنوات، |
[Recalling that, in decision Ex.I/3, the Parties agreed to consider the elaboration of criteria and a methodology for authorizing multi-year exemptions, | UN | [إذ يشير إلى أن الأطراف وافقت في مقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/3، على النظر في وضع معايير ومنهجية للتصريح بالإعفاءات متعددة السنوات، |
[Recalling that, in decision Ex.I/3, the Parties agreed to consider the elaboration of criteria and a methodology for authorizing multi-year exemptions, | UN | [إذ يشير بالذكر إلى أن الأطراف وافقت في مقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/3، على النظر في وضع معايير ومنهجية للتصريح بالإعفاءات متعددة السنوات، |
Legal measures are now under way for authorizing the already existing desertification control coordinating council. | UN | ويجري حاليا اتخاذ تدابير قانونية بغية منح الإذن في هذا الشأن لمجلس تنسيق مكافحة التصحر، وهو المجلس القائم بالفعل. |
(b) Review its current scheme of delegations to establish a consistent framework for authorizing the write-off or disposal of assets; | UN | (ب) استعراض مخططها الحالي لتفويض السلطات لوضع إطار متسق من أجل التفويض بشطب الأصول أو التصرف فيها؛ |
Therefore, it is not useful to those who are responsible for authorizing procurement of goods and services. | UN | وعليه فإنه غير مفيد للمسؤولين عن اﻹذن بشراء السلع والخدمات. |
:: The Security Council should develop best practice for authorizing new missions, including a set of principles based on Brahimi, and drafting guidelines for resolutions. | UN | :: ينبغي لمجلس الأمن أن يضع أفضل الممارسات المتعلقة بالإذن بإنشاء بعثات جديدة، بما في ذلك مجموعة من المبادئ القائمة على تقرير الإبراهيمي، ووضع مبادئ توجيهية لصياغة القرارات. |