The Government of Iraq is following up on the contacts with those countries in order to reach a settlement acceptable for both parties. | UN | إن حكومة العراق تتابع الاتصالات مع تلك الدول للتوصل إلى تسوية مقبولة لكلا الطرفين. |
6.Bilateral investment treaties are symmetrical in form, i.e. they establish identical rights and obligations for both parties. | UN | ٦ - معاهدات الاستثمار الثنائية متناظرة شكلا، بمعنى أنها تقرر حقوقا والتزامات متماثلة لكلا الطرفين. |
The court stated that when the defendant opted for arbitration by issuing the application to stay, arbitration became mandatory for both parties. | UN | وقالت المحكمة إنه عندما اختار المدعى عليه التحكيم بتقديم طلب وقف الدعوى، أصبح التحكيم ملزما لكلا الطرفين. |
Unfortunately, there remains an acute security dilemma for both parties over the management of strategic areas. | UN | ومن دواعي الأسف أنه لا تزال هناك معضلة أمنية حادة بالنسبة للطرفين معا تتعلق بإدارة المناطق الاستراتيجية. |
It will be important for both parties to show determination, courage, calm and restraint, and to act solely according to international law. | UN | ومن المهم للطرفين كليهما أن يبديا العزيمة والشجاعة والرزانة وضبط النفس وأن يتصرفا وفقا للقانون الدولي فقط. |
That is the key to peace and security for both parties. | UN | هذا هو مفتاح السلام والأمن لكل من الطرفين. |
The team's observations would have had the firm support of the entire international community and would have had a desirable political effect for both parties. | UN | وكانت ملاحظات الفريق ستحظى بالدعم القوي من كامل المجتمع الدولي وكانت ستترك أثرا سياسيا مرغوبا فيه لكلا الطرفين. |
61. It is essential for both parties to end the violence and immediately launch a process that will eventually lead to peace. | UN | 61- ولا بد لكلا الطرفين من وضع حد للعنف والعمل فوراً على إطلاق عملية من شأنها أن تؤدي إلى السلم. |
The appointment of the Special Envoy was indeed intended to provide an opportunity for both parties to present their positions and ideas on how to move the process forward. | UN | لقد قصدت من تعيين المبعوث الخاص إتاحة الفرصة لكلا الطرفين عرض موقفيهما وأفكارهما وكيفية المضي قدما في العملية. |
Greater clarity with respect to the roles of Headquarters and the field has also enhanced coordination and established more realistic expectations for both parties. | UN | كما أن زيادة وضوح دور كل من المقر والميدان ساهمت في تعزيز التنسيق كما حددت توقعات أكثر واقعية لكلا الطرفين. |
Close cooperation with other international organizations engaged in complementary focus areas, and UNEP in particular, is expected to improve funding for both parties. | UN | ويُتوقَّع أن يفضي التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى المنخرطة في مجالات تركيز مكمِّلة، وخصوصاً اليونيب، إلى تحسين التمويل لكلا الطرفين. |
The Panel is endeavouring to set a date suitable for both parties. | UN | ويحاول الفريق تحديد تاريخ مناسب لكلا الطرفين. |
But there is a need for both parties to organize themselves better in order to increase the effectiveness of their demining activities. | UN | ولكن هناك حاجة بالنسبة لكلا الطرفين لتنظيم أنفسهم بصورة أفضل بغية زيادة فعالية أنشطتهما ﻹزالة اﻷلغام. |
That provided an opportunity for both parties to present written and oral evidence. | UN | وهذا ما أتاح لكلا الطرفين فرصة لعرض الأدلة الشفوية والخطية. |
This in turn creates an atmosphere of dignity and respect for both parties. | UN | وهذا بدوره يخلق جوا من الكرامة والاحترام لكلا الطرفين. |
In addition, the principle of justice provides stability and durability to partnerships for development by promoting cooperation and empowerment for both parties. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوفر مبدأ العدالة الاستقرار والدوام للشراكات من أجل التنمية بتعزيز التعاون والتمكين لكلا الطرفين. |
Much was clearly at stake for both parties. | UN | ومن الواضح أن الرهان كان كبيرا بالنسبة للطرفين. |
This right should be time-limited for both parties. | UN | وينبغي أن يكون هذا الحق محدودا استعماله زمنيا بالنسبة للطرفين. |
72. Ensuring the resumption of negotiations towards a permanent resolution of the conflict remained a major challenge for both parties. | UN | 72 - وظل ضمان استئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية دائمة للصراع يمثل تحديا رئيسيا للطرفين كليهما. |
They, certainly, could not represent a substitute for the ongoing negotiations on the basis of the good offices of the Co-Chairmen, in hope that they could contribute to the strengthening of the mutual confidence and to the achievement of solutions acceptable for both parties. | UN | وهي لا يمكن، بالتأكيد، أن تمثل بديلا للمفاوضات الجارية على أساس المساعي الحميدة للرئيسين المشاركين بأمل أن تسهم في تعزيز الثقة المتبادلة وفي تحقيق حلول مقبولة للطرفين كليهما. |
Decisions made by the Board are final and binding for both parties. | UN | والقرارات التي يتخذها المجلس نهائية وملزمة لكل من الطرفين. |
The first step, as I emphasized at the outset, is to have trust; and not only that, but for both parties to work to merit each other's trust. | UN | والخطــوة اﻷولى، كما أكــدت منذ البداية، هي ألا تتوفر الثقة فحسب، ولكن يجـب على كلا الطرفين العمل حتى ينال أحدهما ثقة اﻵخر. |
These bilateral exchanges were useful for both parties. | UN | وكانت هذه التبادلات الثنائية مفيدة للطرفين معاً. |