ويكيبيديا

    "for both parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لكلا الطرفين
        
    • بالنسبة للطرفين
        
    • للطرفين كليهما
        
    • لكل من الطرفين
        
    • على كلا الطرفين
        
    • للطرفين معاً
        
    The Government of Iraq is following up on the contacts with those countries in order to reach a settlement acceptable for both parties. UN إن حكومة العراق تتابع الاتصالات مع تلك الدول للتوصل إلى تسوية مقبولة لكلا الطرفين.
    6.Bilateral investment treaties are symmetrical in form, i.e. they establish identical rights and obligations for both parties. UN ٦ - معاهدات الاستثمار الثنائية متناظرة شكلا، بمعنى أنها تقرر حقوقا والتزامات متماثلة لكلا الطرفين.
    The court stated that when the defendant opted for arbitration by issuing the application to stay, arbitration became mandatory for both parties. UN وقالت المحكمة إنه عندما اختار المدعى عليه التحكيم بتقديم طلب وقف الدعوى، أصبح التحكيم ملزما لكلا الطرفين.
    Unfortunately, there remains an acute security dilemma for both parties over the management of strategic areas. UN ومن دواعي الأسف أنه لا تزال هناك معضلة أمنية حادة بالنسبة للطرفين معا تتعلق بإدارة المناطق الاستراتيجية.
    It will be important for both parties to show determination, courage, calm and restraint, and to act solely according to international law. UN ومن المهم للطرفين كليهما أن يبديا العزيمة والشجاعة والرزانة وضبط النفس وأن يتصرفا وفقا للقانون الدولي فقط.
    That is the key to peace and security for both parties. UN هذا هو مفتاح السلام والأمن لكل من الطرفين.
    The team's observations would have had the firm support of the entire international community and would have had a desirable political effect for both parties. UN وكانت ملاحظات الفريق ستحظى بالدعم القوي من كامل المجتمع الدولي وكانت ستترك أثرا سياسيا مرغوبا فيه لكلا الطرفين.
    61. It is essential for both parties to end the violence and immediately launch a process that will eventually lead to peace. UN 61- ولا بد لكلا الطرفين من وضع حد للعنف والعمل فوراً على إطلاق عملية من شأنها أن تؤدي إلى السلم.
    The appointment of the Special Envoy was indeed intended to provide an opportunity for both parties to present their positions and ideas on how to move the process forward. UN لقد قصدت من تعيين المبعوث الخاص إتاحة الفرصة لكلا الطرفين عرض موقفيهما وأفكارهما وكيفية المضي قدما في العملية.
    Greater clarity with respect to the roles of Headquarters and the field has also enhanced coordination and established more realistic expectations for both parties. UN كما أن زيادة وضوح دور كل من المقر والميدان ساهمت في تعزيز التنسيق كما حددت توقعات أكثر واقعية لكلا الطرفين.
    Close cooperation with other international organizations engaged in complementary focus areas, and UNEP in particular, is expected to improve funding for both parties. UN ويُتوقَّع أن يفضي التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى المنخرطة في مجالات تركيز مكمِّلة، وخصوصاً اليونيب، إلى تحسين التمويل لكلا الطرفين.
    The Panel is endeavouring to set a date suitable for both parties. UN ويحاول الفريق تحديد تاريخ مناسب لكلا الطرفين.
    But there is a need for both parties to organize themselves better in order to increase the effectiveness of their demining activities. UN ولكن هناك حاجة بالنسبة لكلا الطرفين لتنظيم أنفسهم بصورة أفضل بغية زيادة فعالية أنشطتهما ﻹزالة اﻷلغام.
    That provided an opportunity for both parties to present written and oral evidence. UN وهذا ما أتاح لكلا الطرفين فرصة لعرض الأدلة الشفوية والخطية.
    This in turn creates an atmosphere of dignity and respect for both parties. UN وهذا بدوره يخلق جوا من الكرامة والاحترام لكلا الطرفين.
    In addition, the principle of justice provides stability and durability to partnerships for development by promoting cooperation and empowerment for both parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر مبدأ العدالة الاستقرار والدوام للشراكات من أجل التنمية بتعزيز التعاون والتمكين لكلا الطرفين.
    Much was clearly at stake for both parties. UN ومن الواضح أن الرهان كان كبيرا بالنسبة للطرفين.
    This right should be time-limited for both parties. UN وينبغي أن يكون هذا الحق محدودا استعماله زمنيا بالنسبة للطرفين.
    72. Ensuring the resumption of negotiations towards a permanent resolution of the conflict remained a major challenge for both parties. UN 72 - وظل ضمان استئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية دائمة للصراع يمثل تحديا رئيسيا للطرفين كليهما.
    They, certainly, could not represent a substitute for the ongoing negotiations on the basis of the good offices of the Co-Chairmen, in hope that they could contribute to the strengthening of the mutual confidence and to the achievement of solutions acceptable for both parties. UN وهي لا يمكن، بالتأكيد، أن تمثل بديلا للمفاوضات الجارية على أساس المساعي الحميدة للرئيسين المشاركين بأمل أن تسهم في تعزيز الثقة المتبادلة وفي تحقيق حلول مقبولة للطرفين كليهما.
    Decisions made by the Board are final and binding for both parties. UN والقرارات التي يتخذها المجلس نهائية وملزمة لكل من الطرفين.
    The first step, as I emphasized at the outset, is to have trust; and not only that, but for both parties to work to merit each other's trust. UN والخطــوة اﻷولى، كما أكــدت منذ البداية، هي ألا تتوفر الثقة فحسب، ولكن يجـب على كلا الطرفين العمل حتى ينال أحدهما ثقة اﻵخر.
    These bilateral exchanges were useful for both parties. UN وكانت هذه التبادلات الثنائية مفيدة للطرفين معاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد