ويكيبيديا

    "for both the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لكل من
        
    • على حد سواء
        
    • على السواء
        
    • لصالح كل
        
    • على كل من
        
    • سواء بالنسبة
        
    • فيما يتعلق بكل من
        
    • على المديين
        
    • لدى كل من
        
    • بشأن الجانبين
        
    • لكلٍ من
        
    • بالنسبة لكل
        
    When adequately regulated, it can be a source of shared benefits for both the sending and receiving countries. UN وعندما تخضع للتنظيم بصورة كافية، يمكن أن تغدو مصدرا للمنافع المتبادلة لكل من البلدان المرسِلة والمستقبِلة.
    This created duplication of work and lack of coordination for both the military and civilian engineering components. UN وقد خلق هذا ازدواجية في العمل ونقصا في التنسيق لكل من العنصرين الهندسيين العسكري والمدني.
    Governance encompasses the State but transcends it by including roles for both the private sector and civil society. UN والحكم يشتمل على الدولة بل يتجاوزها ﻷنه ينطوي على أدوار لكل من القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Capacity-building for both the Afghan National Army and the Afghan National Police will remain a major priority. UN وسيبقى بناء قدرات الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية على حد سواء من أولى الأولويات.
    The European Union will continue to offer practical support for both the universalization of the CTBT and the credibility of its verification regime. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم العملي على السواء لإضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولمصداقية نظام المعاهدة للتحقق.
    Children have been observed undertaking security functions for both the pro-Government militia and Al-Houthi. UN ولوحظ اضطلاع أطفال بمهام أمنية لصالح كل من الميليشيات الموالية للحكومة والحوثيين.
    This is true for both the regional programmes and the regional service centres more generally. UN وهذا ما ينطبق بصورة أعم على كل من البرامج الإقليمية ومراكز الخدمات الإقليمية.
    This is a formidable risk factor for both the youth and the prosperity of the economy. UN وينطوي هذا على خطورة عالية لكل من الشباب وازدهار الاقتصاد.
    Failure to stabilize Afghanistan will entail a heavy cost for both the Afghan people and the world at large. UN إن الفشل في تحقيق الاستقرار في أفغانستان سينطوي على ثمن فادح بالنسبة لكل من الشعب الأفغاني والعالم أجمع.
    Land use is also a strong determinant for both the quantity and quality of water resources. UN ويمثل استغلال الأراضي أيضا عاملا محددا قويا لكل من كمية ونوعية الموارد المائية.
    He did so with dedication, resolve and respect for both the Kuwaiti and Iraqi peoples. UN وقام بذلك بتفان وعزم واحترام لكل من الشعبين الكويتي والعراقي.
    This tendency is clearly shown in the table in the MIT emissions where substantially lower values for both the years 2015 and 2020 are recorded. UN ويظهر هذا الاتجاه بوضوح في الجدول في انبعاثات تخفيف الحدة، حيث سجلت قيم أقل بكثير لكل من 2015 و2020:
    During these meetings, issues of common concern for both the Unit and the organizations were discussed. UN وخلال هذه الاجتماعات، جرت مناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك لكل من الوحدة والمنظمات.
    Development assistance would have to be mobilized quickly for both the short- and long-term development needs. UN ويتعين تعبئة المساعدة الإنمائية بسرعة لكل من احتياجات التنمية على المديين القصير والطويل.
    Policy incentives for both the demand and supply of local technological effort should be put in place since these policies are mutually reinforcing and it is unlikely that one set will work without the other. UN ويجب وضع حوافز تتعلق بالسياسة العامة لكل من الطلب والعرض فيما يخص الجهود التكنولوجية المحلية نظراً إلى أن هذه السياسات تعزز بعضها البعض، ومن المستبعد أن تنجح الواحدة بمعزل عن الأخرى.
    The income statement data for both the housing and the office premises are based on the nature of the actual transactions. UN وتستند أرقام البيان المالي لكل من المساكن وأماكن المكاتب إلى طبيعة العمليات الفعلية.
    Health inequalities have been identified as a priority for both the NHS and local authorities. UN وتم تحديد التفاوت في مجال الصحة كأولوية بالنسبة للخدمات الصحية الوطنية والسلطات المحلية على حد سواء.
    These provisions give rise to rights and obligations for both the employer and the employee: UN وتترتب على هذه الأحكام حقوق وواجبات بالنسبة إلى أرباب العمل والموظفين على حد سواء:
    The Office acts as a focal point for both the institutions working in the field of protection of migrants and minorities and the foreign communities. UN ويعمل المكتب كمركز تنسيق للمؤسسات العاملة في مجال حماية المهاجرين والأقليات وللجاليات الأجنبية على السواء.
    Noting the efforts of the administering Power and the Government of the Territory to meet the emergency situation caused by the volcanic eruption, including the implementation of a wide range of contingency measures for both the private and the public sectors in Montserrat, UN وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات،
    This would be true for both the administration of the education grant system and the review of the level. UN وهذا ينطبق على كل من تطبيق نظام منحة التعليم واستعراض مستوى المنحة.
    The importance of their codification for both the theory and practice of contemporary international law could not be overestimated. UN فليس من المبالغة في شيء التأكيد على أهمية تدوينها سواء بالنسبة لنظرية القانون الدولي المعاصر أو ممارسته.
    Upon enquiry, the Committee was provided with the following breakdown under this item for both the approved 2014 budget and the requested additional resources. UN وعند الاستفسار، زودت اللجنة بالتوزيع التالي للنفقات في إطار هذا البند فيما يتعلق بكل من الميزانية المعتمدة لعام 2014 والموارد الإضافية المطلوبة.
    54. A total of 29 Tribunal staff have been formally identified as undertaking dual roles for both the Tribunal and the Hague branch of the Mechanism. UN 54 - وتم رسميا تحديد ما مجموعه 29 موظفا تابعا للمحكمة بوصفهم يضطلعون بدور مزدوج لدى كل من المحكمة وفرع الآلية في لاهاي.
    High-level guidance is provided for both the programmatic and technical aspects of safety, including the design and application of space NPS. UN وتقدَّم الإرشادات الرفيعة المستوى بشأن الجانبين التقني والبرنامجي معا من جوانب الأمان، بما في ذلك تصميم وتطبيق نظم مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    19.1 Restricted contributions received for on-lending purposes are transferred to the revolving loan fund for both the Microfinance Department and the microcredit community support programme. UN 19-1 تُحوَّل التبرعات المقيّدة الاستخدام المقبوضة لأغراض تقديم القروض إلى صندوق الإقراض المتجدد لكلٍ من إدارة التمويل البالغ الصغر وبرنامج دعم المجتمعات المحلية بالائتمانات البالغة الصغر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد