ويكيبيديا

    "for certain categories of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لفئات معينة من
        
    • على فئات معينة من
        
    • بالنسبة لبعض فئات
        
    • فيما يتعلق بفئات معينة من
        
    • لبعض الفئات من
        
    • عن فئات معينة من
        
    • لفئات معيّنة من
        
    • إلى فئات معينة من
        
    • في فئات معينة
        
    Agencies therefore suggested that the focus should be on ensuring the effectiveness of those controls rather than creating special arrangements for certain categories of staff. UN واقترحت الوكالات أن ينصب التركيز على ضمان فعالية تلك الضوابط عوض استحداث ترتيبات خاصة لفئات معينة من الموظفين.
    Many responses contained data gaps for certain categories of products and processes. UN واحتوت الكثير من الردود عل فجوات في البيانات بالنسبة لفئات معينة من المنتجات والعمليات.
    Many responses contained data gaps for certain categories of products and processes. UN واحتوت الكثير من الردود عل فجوات في البيانات بالنسبة لفئات معينة من المنتجات والعمليات.
    In addition, lighter penalties for the commission of crimes are in place for certain categories of women. UN ويضاف إلى ذلك أنه يُحكم بعقوبات أخف على فئات معينة من مرتكبات الجرائم.
    The normal retirement age was also increased to 60, and to 65 for certain categories of workers. UN وجرى أيضا رفع سن التقاعد الطبيعي إلى الستين، وإلى الخامسة والستين بالنسبة لبعض فئات العمال.
    A first step in this direction had been the adoption of a Directive that modernized the EU accounting rules by introducing a " fair value " accounting method for certain categories of financial instruments. UN وكانت الخطوة الأولى في هذا الاتجاه هي اعتماد مبدأ توجيهي لتحديث قواعد المحاسبة بالاتحاد الأوروبي بتطبيق طريقة محاسبية ل " القيمة العادلة " فيما يتعلق بفئات معينة من الأدوات المالية.
    Opening up of the Regulation on provisions for certain categories of foreign nationals 24 UN إتاحة قاعدة أحكام لفئات معينة من الرعايا الأجانب
    Trademarks: Developing countries could seek to obtain trademarks for certain categories of organic products. UN :: العلامات التجارية: يمكن أن تلتمس البلدان النامية الحصول على علامات تجارية لفئات معينة من المنتجات العضوية.
    The Principality of Liechtenstein reserves the right to apply the Liechtenstein legislation according to which family reunification for certain categories of foreigners is not guaranteed. UN وتحتفظ امارة ليختنشتاين بحق تطبيق تشريع ليختنشتاين الذي ينص على عدم كفالة جمع شمل اﻷسر لفئات معينة من اﻷجانب.
    They must be habitually resident in France; in principle that meant for a period of five years, but there were exemptions for certain categories of foreigner having special links to France. UN فيجب أن يكونوا مقيمين إقامة اعتيادية في فرنسا؛ ويعني هذا في اﻷساس فترة خمس سنوات، إلا أن هنالك استثناءات لفئات معينة من اﻷجانب الذين لهم صلات خاصة بفرنسا.
    The Principality of Liechtenstein reserves the right to apply the Liechtenstein legislation according to which family reunification for certain categories of foreigners is not guaranteed. UN وتحتفظ امارة ليختنشتاين بحق تطبيق تشريع ليختنشتاين الذي ينص على عدم كفالة جمع شمل اﻷسر لفئات معينة من اﻷجانب.
    The number of hours worked is determined differently for certain categories of workers: UN وقد تقررت ساعات العمل بشكل مختلف بالنسبة لفئات معينة من العمال:
    The Principality of Liechtenstein reserves the right to apply the Liechtenstein legislation according to which family reunification for certain categories of foreigners is not guaranteed. UN وتحتفظ امارة ليختنشتاين بحق تطبيق تشريع ليختنشتاين الذي ينص على عدم كفالة جمع شمل الأسر لفئات معينة من الأجانب.
    The death penalty, however, remains applicable for certain categories of murder. UN بيد أن عقوبة الإعدام لا تزال تسري على فئات معينة من جرائم القتل.
    I believe that the implementation of the civilian tasks foreseen in the agreement would be made considerably easier if the parties could agree on an amnesty and exemption from prosecution for certain categories of offences, excluding war crimes. UN وأعتقد أن تنفيذ المهام المدنية المتوخاة في الاتفاق سيكون أيسر كثيرا إذا ما تسنى لﻷطراف أن تتفق على إصدار عفو عام وصفح عن المقاضاة على فئات معينة من الجرائم، لا تشمل جرائم الحرب.
    The normal retirement age was increased to 60, and to 65 for certain categories of workers. UN ورفعت سن التقاعد الطبيعي إلى 60 سنة، وإلى 65 سنة، بالنسبة لبعض فئات العمل.
    In March 1993, this policy was strengthened by the decision to allow, in principle, generic waivers for certain categories of transactions and for certain countries. UN وفي آذار/مارس ٣٩٩١ تم تعزيز هذه السياسة بقرار يسمح من حيث المبدأ بالتنازل النوعي بالنسبة لبعض فئات العمليات ولبعض البلدان.
    While health care used to be free, charges have been introduced, except for certain categories of people such as children and the elderly. UN ففي حين أن الرعاية الصحية كانت تُقدﱠم مجانا، فإنه جرى اﻷخذ برسوم اﻵن إلا فيما يتعلق بفئات معينة من الناس مثل اﻷطفال والمسنين.
    It was introduced in most United Nations system organizations for certain categories of travel entitlement at the end of the 1980s and the beginning of the 1990s, not without controversy at the outset. UN وقد أُخذ بهذا الخيار في معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بفئات معينة من السفر المستحق، وذلك في نهاية الثمانينات وأوائل التسعينات، ولم يكن ذلك دون إثارة جدل في البداية.
    28. The NGO Coalition reported that Switzerland had submitted a reservation to article 10, paragraph 2, of the Convention on the Rights of the Child, as Swiss legislation did not guarantee family reunification for certain categories of person, specifically those with B, F or short-term residence permits, and minors over 12 years of age. UN 28- أفاد تحالف المنظمات غير الحكومية بأن سويسرا أبدت تحفظاً على الفقرة 2 من المادة 10 من اتفاقية حقوق الطفل لأن القانون السويسري لا يكفل لم شمل الأسر لبعض الفئات من الأشخاص، وبخاصة حاملو رخصة الإقامة من الفئة B أو F أو القصيرة الأجل فضلاً عن القاصرين الذين تتجاوز أعمارهم 12 سنة.
    In such proceedings as well, immunity ratione materiae has been invoked successfully for certain categories of State officials. UN وفي هذا السياق، استُظهر بنجاح بهذا النوع من أنواع الحصانة من الولاية القضائية دفاعاً عن فئات معينة من مسؤولي الدولة.
    The Committee notes the amendments to the Citizenship Act on 17 March 2012, which simplified naturalization procedures for certain categories of foreigners such as foreign spouses of Kyrgyz nationals and foreigners who have been living in the country for five years or more. UN 26- تلاحظ اللجنة التعديلات التي أُدخلت على قانون الجنسية في 17 آذار/مارس 2012، والتي بسّطت إجراءات التجنس لفئات معيّنة من الأجانب مثل الأزواج الأجانب للمواطنين القرغيز والأجانب الذين يعيشون في البلد لفترة خمس سنوات أو أكثر.
    He opposed the granting of such rights in accordance with national laws, because every country had laws limiting access to detainees and providing, at least for certain categories of persons, that visits must be supervised. UN واعترض على منح هذه الحقوق وفقاً للقوانين الوطنية، ﻷن لكل بلد تشريعات تقيد إمكانية الوصول إلى المحتجزين، وتنص على وجوب اﻹشراف على الزيارات بالنسبة إلى فئات معينة من اﻷشخاص على اﻷقل.
    Should mandatory arbitration be introduced in the future for certain categories of cases, those categories would be carefully defined to ensure the respect of the authority of the Secretary-General, as would be the case, for instance, when the disputed issues are purely factual. UN وإذا أحدث التحكيم اﻹلزامي مستقبلا للبت في فئات معينة من القضايا، فإن تلك الفئات ستحدد بدقة لضمان احترام سلطة اﻷمين العام، كما هو اﻷمر، مثلا، حينما تكون المسائل المتنازع بشأنها مسائل وقائع صرفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد