for certain types of injury, the Panel found that the presumption was not limited to the occupation period. | UN | وبالنسبة لأنواع معينة من الإصابات، وجد الفريق أن هذا الافتراض لا يقتصر على فترة الاحتلال. |
Individual countries may also develop and approve their own particular methods for certain types of analysis. | UN | قد يقوم أيضاً كل بلد على حدة بإستنباط وإقرار الطرق الخاصة به لأنواع معينة من التحليلات. |
In addition, the exclusion was total, with no exceptions for certain types of lessons, such as physical education. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد كان الاستبعاد كاملاً دون استثناءات لبعض أنواع الدروس، من مثل التربية البدنية. |
In contrast, the national laws of other States provide for expulsion as a punishment for certain types of behaviour. | UN | وخلافا لذلك، تنص القوانين الوطنية لدول أخرى على الطرد عقابا على بعض أنواع السلوك. |
Waivers from the standard PSC rate may be granted for certain types of trust funds in exceptional circumstances. | UN | يمكن منح إعفاءات من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج لأنماط معينة من الصناديق الاستئمانية في ظروف استثنائية. |
At the same time, the need for certain types of inter-State disputes to be adjudicated by bodies sensitive to specific local conditions had led to the creation of regional tribunals. | UN | وفي الوقت نفسه فإن الحاجة إلى الفصل في أنواع معينة من المنازعات التي تقع بين الدول بواسطة هيئات مدركة للظروف المحلية الخاصة أدى إلى إنشاء المحاكم الإقليمية. |
99. While increased globalization, including closer inter-penetration of markets has generated new demands for certain types of migrant labour in many receiving States, the failure to recognize such labour needs through clearly formulated policies has fuelled the numbers of irregular migrants. | UN | 99- وفي حين أدت العولمة المتزايدة، بما في ذلك اشتداد النفاذ المتبادل إلى الأسواق إلى ظهور طلب جديد على أنواع معينة من اليد العاملة المهاجرة في العديد من الدول المستقبِلة، وأسفر عدم الاعتراف باحتياجات العمال هذه بوضع سياسات واضحة المعالم عن ازدياد أعداد المهاجرين غير النظاميين. |
In order to address some of these concerns while trying to achieve a robust treaty, for certain types of items and activities, it may prove useful to make a clear distinction between control over and reporting requirements. | UN | وبغية معالجة بعض هذه الشواغل في خضم محاولة إبرام معاهدة قوية بالنسبة لأنواع معيّنة من البضائع والأنشطة، فإنه قد يكون من المفيد التمييز بوضوح بين الرقابة على الاحتياجات والإبلاغ عنها. |
Currently the information in many social reports is aggregated to the point that it can be meaningless for certain types of analysis. | UN | وفي الوقت الحاضر تُجمع المعلومات التي ترد في الكثير من التقارير الاجتماعية جمعاً يجعلها بلا جدوى في بعض أنواع التحليل. |
The United Kingdom, while underlining that its domestic definition was generally in line with the Protocol, reported that its law did not cover component parts, except projectiles for certain types of prohibited ammunition. | UN | وأفادت المملكة المتحدة، بعدما أكدّت أن تعريفها المحلي يتمشى عموما مع البروتوكول، أن قانونها لا يشمل الأجزاء المكوّنة، باستثناء المقذوفات فيما يتعلق بأنواع معينة من الذخيرة المحظورة. |
Germany has established leakage limits for stationary applications and requires annual leakage controls for certain types of transport refrigeration equipment. | UN | وضعت ألمانيا حدوداً قصوى للتسريبات بالنسبة للتطبيقات الثابتة، وتشترط عمليات رقابة سنوية على هذه التسريبات بالنسبة لأنواع معينة من معدات التبريد في وسائل النقل. |
20. Before commencing operations, contractors are required in some cases to provide to the Authority and agree with it on an environmental impact assessment for certain types of equipment. | UN | 20 - وقبل بدء العمليات، يتعين على المتعاقدين في بعض الحالات أن يقدموا إلى السلطة تقييما للأثر البيئي لأنواع معينة من المعدات وأن يتفقوا معها عليه. |
The Administration recognized, however, that there was a significant gap in IMIS functionality relating to assets accounting, in particular in a number of non-peacekeeping locations and for certain types of assets, and that it did not yet have a complete plan for capturing assets data. | UN | إلا أن الإدارة تقر بوجود ثغرة كبيرة في خاصية النظام المذكور فيما يتصل بمحاسبة الأصول، لا سيما في عدد من أماكن غير مرتبطة بحفظ السلام وبالنسبة لأنواع معينة من الأصول، وبأنها لا تملك حتى الآن خطة كاملة لحصر بيانات الأصول. |
It should develop the principles governing surface waters that could be adapted to groundwaters, and also develop specific principles for certain types of aquifers, such as those not hydrologically linked to surface waters. | UN | ويجب أن تضع المبادئ الحاكمة للمياه السطحية التي يمكن أن تنطبق على المياه الجوفية، وأن تضع أيضا مبادئ خاصة لأنواع معينة من طبقات المياه الجوفية، كتلك غير المرتبطة هيدرولوجياً بالمياه السطحية. |
A strong linkage between continuous learning and human resources planning would help to anticipate the rising need for certain types of training caused by increased mobility. | UN | ومن شأن إقامة صلة قوية بين التعلم المستمر وتخطيط الموارد البشرية أن يساعد على التنبؤ بتزايد الحاجة لأنواع معينة من التدريب بسبب زيادة تنقل الموظفين. |
Other States Parties felt that there was a need of specific regulations for certain types of munitions, including cluster munitions. | UN | ورأت دول أطراف أخرى أن هناك حاجة إلى قواعد محددة لبعض أنواع الذخائر بما فيها الذخائر العنقودية. |
for certain types of wastes, this can only be achieved by pre-processing. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك بالنسبة لبعض أنواع النفايات إلا بعملية للتجهيز الأولي. |
This demonstrates strong awareness by staff of the requirement to seek prior approval for certain types of outside activities to avoid adversely impacting the United Nations or their status as international civil servants. | UN | ويدل ذلك على أن الموظفين أضحوا مدركين جيدا لشرط الموافقة المسبقة على بعض أنواع الأنشطة الخارجية من أجل تفادي التأثير سلبيا على الأمم المتحدة أو على وضعهم كموظفين مدنيين دوليين. |
Waivers from the standard PSC rate may be granted for certain types of trust funds in exceptional circumstances. | UN | يمكن منح إعفاءات من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج لأنماط معينة من الصناديق الاستئمانية في ظروف استثنائية. |
5. While CEB members support the principle underlying this recommendation, i.e., language requirements should be a reflection of the needs of the target audience, a degree of flexibility should nevertheless be allowed in the choice of languages for certain types of meetings so as to ease the burden on the services concerned. | UN | 5 - يؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المبدأ الذي تستند إليه هذه التوصية، أي، أن تكون الاحتياجات اللغوية انعكاسا لاحتياجات جمهور المستهدفين، لكنهم يطالبون بإتاحة قدر من المرونة في اختيار اللغات التي تُستخدم في أنواع معينة من الاجتماعات بغية تخفيف العبء الواقع على عاتق الخدمات المعنية. |
Exceptions for certain types of asset | UN | الاستثناءات المتعلقة ببعض أنواع الموجودات |
For financial services, the " Understanding " contained provisions for certain types of temporary movement, notably senior managerial personnel and specialists. | UN | وبالنسبة للخدمات المالية، تضمن " التفاهم " أحكاماً تتعلق بأنواع معينة من الحركة المؤقتة، لا سيما حركة كبار الموظفين الإداريين والأخصائيين. |
Proving the elements of offences based on article 5, paragraph 1 (a)(i), can be difficult for certain types of involvement in an organized criminal group. | UN | وإثبات أركان الجرائم استناداً إلى الفقرة 1 (أ) ' 1 ' من المادة 5 يمكن أن يكون صعبا فيما يتعلق بأنواع معيَّنة من المشاركة في جماعة إجرامية منظَّمة. |
In addition, an exception to a general override of such clauses for certain types of contract could be included. | UN | ويمكن، فضلا عن ذلك، إدراج استثناء من التجاوز العام لهذه الشروط يخص أنواعا معيّنة من العقود. |
One positive development was the recent United Nations General Assembly decision to delay Maldives' graduation from least developed country status for a further three years, which will enable it to qualify for certain types of preferential assistance. | UN | ومن التطورات الإيجابية التي حصلت مؤخرا قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة تأجيل حذف ملديف من قائمة البلدان الأقل نموا لفترة ثلاث سنوات أخرى، مما سيؤهلها للاستفادة من بعض أنواع المساعدة التفضيلية. |
for certain types of crimes carrying significant public stigma, such as terrorism and hate propaganda offences, the Criminal Code specifically requires, as an additional safeguard, the consent of the relevant Attorney General. | UN | فبالنسبة لبعض أصناف الجرائم التي تنطوي على قدر كبير من الوصم العام، مثل جنايات الإرهاب والدعاية التي تحرض على الكراهية، يشترط القانون الجنائي على وجه التحديد، كضمانة إضافية، موافقة النائب العام المعني. |