ويكيبيديا

    "for coexistence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للتعايش
        
    • التعايش
        
    • للعيش المشترك
        
    31. The Public Policy for coexistence and Elimination of Racism and Racial Discrimination was presented formally in November 2006. UN 31 - جرى رسميا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تقديم السياسة العامة للتعايش والقضاء على العنصرية والتمييز العنصري.
    Public Policy for coexistence and Elimination of Racism and Discrimination UN السياسة العامة للتعايش والقضاء على العنصرية والتمييز
    There is plenty of room for coexistence and harmony among cultures and civilizations; we should affirm this so that we can build a new life. UN إن هناك مكانا للتعايش والتناسق بين الحضارات علينا أن نؤكده حتى نقيم بناء الحياة الجديدة سويا.
    The foundation for coexistence between Israel and its neighbours was laid in bilateral peace treaties with Egypt and Jordan. UN ووُضــع أساس التعايش بين إسرائيل وجيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن.
    The experience of Qatar has shown that the presence of a large number of migrant workers and of a highly diverse range of nationalities, faith groups and cultures is no impediment to positive coexistence among different people in a society. Indeed, Qatari society has become a model for coexistence between people of different faiths and cultures. UN ولقد بينت التجربة القطرية أن النسبة العالية للوافدين، والتنوع الكبير في جنسياتهم وأديانهم وثقافاتهم، لا تشكل عائقاً أمام التعايش الإيجابي بين مختلف مكونات المجتمع، حتى صار المجتمع القطري يشكل نموذجاً للعيش المشترك بين الناس من مختلف المعتقدات والثقافات.
    On the contrary, we must find common ground for coexistence and cooperation, which humankind has managed to do throughout the ages. UN بل إن ذلك يستدعي العمل على خلق أرضية مشتركة للتعايش والتعاون. وقد نجحت البشرية على مر العصور في تحقيق ذلك.
    In addition, restorative justice is needed to foster conditions for coexistence. UN وإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى عدالة تصحيحية لتهيئة الظروف للتعايش.
    That situation called for concerted efforts to create the necessary conditions for coexistence and development. UN وتتطلب هذه الحالة جهودا منسقة لتهيئة الظروف اللازمة للتعايش والتنمية.
    For some time, humanity has aspired to create a global strategy for coexistence and respect for individual and collective values and for human rights. UN ومنذ بعض الوقت، والبشرية تتوق إلى وضع استراتيجية عالمية للتعايش واحترام القيم الفردية والجماعية وحقوق اﻹنسان.
    In considering global strategies, it is important to develop some kind of balance between the differences among cultures and the universality of human values in order to find a common basis for coexistence and mutual enrichment of cultures. UN ومن المهم عند النظر في الاستراتيجيات العالمية، إيجاد نوع من التوازن بين اختلافات الثقافات وشمولية القيم اﻹنسانية من أجل إيجاد أساس مشترك للتعايش بين الثقافات والاثراء المتبادل فيما بينها.
    Preliminary results indicate such programmes will be more sustainable economically and socially than reintegration programmes focused on individuals, as they create space for coexistence and reconciliation. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن هذه البرامج ستكون أكثر استدامة اقتصاديا واجتماعيا من برامج إعادة الإدماج التي تركز على الأفراد، حيث إنها تخلق فضاء للتعايش المشترك والمصالحة.
    We must break through the status quo to find vital solutions for creating conditions for coexistence in peace and security between Israelis and Palestinians. UN ولا بد لنا من إحداث اختراق في الوضع القائم لإيجاد حلول حيوية لتهيئة ظروف للتعايش في سلام وأمن بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    In that connection, the Organization must daily reaffirm itself as the indisputable centre for coexistence among States and the guarantor of compliance with international law. UN وفي ذلك الصدد يجب على منظمتنا أن تثبت نفسها يوميا بصفتها المركز الذي لا خلاف عليه للتعايش بين الدول والضامن للامتثال للقانون الدولي.
    Honduras, a founding Member of the United Nations, considers that the decisions of the International Court of Justice are a solid basis for the resolution of international conflicts and that they represent the fundamental norms for coexistence among States, with the support of the Security Council as the guarantor of their implementation. UN وتعتبر هندوراس، وهي عضو مؤسس للأمم المتحدة، أن قرارات محكمة العدل الدولية أساس متين لحسم الصراعات الدولية وأنها تمثل الأعراف الأساسية للتعايش فيما بين الدول بدعم من مجلس الأمن بوصفه الضامن لتنفيذها.
    Dialogue is an imperative necessity for coexistence and international cooperation, and it is an essential process if we wish to avoid domination, aggression and other manifestations of human conflict. UN الحوار ضرورة حتمية للتعايش والتعاون الدولي، وهو عملية أساسية إذا كنا نرغب في تجنب السيطرة والعدوان وسائر مظاهر الصراع البشري.
    The Government hopes that these provisions will be used by native title holders and pastoralists to establish agreed arrangements for coexistence on pastoral lease land. UN وتأمل الحكومة في أن يستخدم حاملو سندات ملكية السكان اﻷصليين والرعاة تلك اﻷحكام ﻹبرام ترتيبات متفق عليها للتعايش على اﻷرض المؤجرة للرعي.
    The nation had been particularly active at the regional level, where, together with its neighbours, it had developed a framework for coexistence based on cooperation, transparency and integration. UN وذَكَر أن بلده بذل جهودا خاصة على الصعيد الإقليمي حيث وضع، بالتعاون مع جيرانه، إطارا للتعايش السلمي استنادا إلى مبادئ التعاون والشفافية والتكامل.
    :: Public Policy for coexistence and the Elimination of Racism and Racial Discrimination UN :: السياسة العامة من أجل التعايش والقضاء على العنصرية والتمييز العنصري
    For all of those reasons, Venezuela has come here to support formulas for coexistence, consensus, commitment, peace, harmony and international solidarity, which will not exacerbate confrontation but facilitate understanding and peace. UN فلجميع تلك اﻷسباب، أتت فنزويلا إلى هنا تأييدا لصيغ التعايش وتوافق اﻵراء، والالتزام، والسلام، والوئام، والتضامن الدولي، وهي أمور تيسﱢر التفاهم والسلام بدلا من التسبب في تفاقم المواجهة.
    The basis for coexistence between Israel and Arab States was laid in the peace treaties between Israel and its Egyptian and Jordanian neighbours. UN لقد تم وضع أساس التعايش بين إسرائيل والدول العربية في معاهدات السلام المبرمة بين إسرائيل وجيرانها المصريين واﻷردنيين.
    Experience has shown that the presence in Qatar of a large number of migrant workers and of a highly diverse range of nationalities, faith groups and cultures is no impediment to harmonious coexistence among different members of society. Indeed, Qatari society has become a model for coexistence between people of different faiths and cultures. UN ولقد بينت التجربة القطرية أن النسبة العالية للوافدين، والتنوع الكبير في جنسياتهم وأديانهم وثقافاتهم، لا تشكل عائقاً أمام التعايش الإيجابي بين مختلف مكونات المجتمع، حتى صار المجتمع القطري يشكل نموذجاً للعيش المشترك بين الناس من مختلف المعتقدات والثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد