ويكيبيديا

    "for compensation to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتعويض
        
    • في تعويض
        
    • للتعويض على
        
    • على منح تعويض الى
        
    • التعويض على
        
    • تعويض إلى
        
    The budgetary allocation for compensation to be paid to family members and rightful claimants was 28,280,000 euros. UN وبلغ إجمالي المبالغ المرصودة لتعويض الأقارب ومن يستحقون الحصول على تعويض ما يعادل 000 280 28 يورو.
    The establishment, strengthening and expansion of national funds for compensation to victims should be encouraged. UN ينبغي تشجيع إنشاء وتعزيز وتوسيع الصناديق الوطنية المخصصة لتعويض الضحايا.
    It states that " [t]he establishment, strengthening and expansion of national funds for compensation to victims should be encouraged. UN وينص على أنه ' ' ينبغي تشجيع إنشاء وتعزيز وتوسيع الصناديق الوطنية المخصصة لتعويض الضحايا.
    The Secretary-General also suggested that established procedures for compensation to Member States for military contingent personnel could be used as a model. UN كما ألمح الأمين العام أنه يمكن اعتبار الإجراءات المعهودة في تعويض الدول الأعضاء على اشتراك موظفيها في قوات عسكرية نموذجا لذلك.
    As noted in the first " F4 " report, neither Security Council resolution 687 (1991) nor any decision of the Governing Council restricts eligibility for compensation to damage that occurred only in Kuwait or Iraq. UN وكما لوحظ في التقرير الأول عن الفئة " واو-4 " (6) فلا قرار مجلس الأمن 687(1991) أو أي مقرر لمجلس الإدارة يقصر الأهلية للتعويض على الضرر الذي حدث في الكويت أو العراق وحدهما(7).
    2. Although the earliest Staff Rules (1948) provided for compensation to civilian staff injured or killed in the course of performing their duties for the Organization, it was not until 1956 in connection with the financing of the United Nations Emergency Force (UNEF) 1/ that a position was formally stated regarding the death, injury or illness of troops attributable to their service with the United Nations. UN ٢ - على الرغم من أن أول نظام إداري للموظفين )١٩٤٨( نص على منح تعويض الى الموظفين الذين يتعرضون للاصابة أو يتوفون أثناء أداء واجباتهم للمنظمة، فلم يعلن أي موقف بصفة رسمية حيال حالات الوفاة أو الاصابة أو المرض التي يتعرض لها أفراد القوات والتي ترجع الى العمل في خدمة اﻷمم المتحدة إلا في عام ١٩٥٦ في سياق تمويل قوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة)١(.
    The Committee recommends that the State party consider revising the provisions of the Victims Compensation Act in order to provide for compensation to victims of racially motivated crime regardless of their citizenship status. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إمكانية تنقيح أحكام قانون التعويض على الضحايا بحيث ينص على تعويض ضحايا الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية بغض النظر عن وضعهم من حيث المواطنة.
    The Secretary-General also suggested that established procedures for compensation to Member States for military contingent personnel could be used as a model. UN كما اقترح اﻷمين العام أن تستخدم كنموذج اﻹجراءات المعمول بها لتعويض الدول اﻷعضاء عن تكاليف أفراد الوحدات العسكرية.
    The proposed law will also establish a mechanism for compensation to victims of crime and facilitate the providing of treatment, including medical treatment, rehabilitation and counselling. UN وسيُنشئ القانون المقترح أيضاً آلية لتعويض ضحايا الجريمة وتيسير توفير العلاج، بما في ذلك العلاج الطبي وإعادة التأهيل وتقديم المشورة.
    In addition, the Victims Declaration states that " the establishment, strengthening and expansion of national funds for compensation to victims should be encouraged. UN وعلاوة على ذلك، ينص إعلان الضحايا على " إنشاء وتعزيز وتوسيع الصناديق الوطنية المخصصة لتعويض الضحايا.
    The royalties accrued from the loan of books or the unauthorized use of a blank tape to record an artistic work are available for compensation to the authors and artists according to specific criteria. UN وتتوفر الجعالة المتراكمة من إعارة الكتب أو من الاستعمال غير المرخص للشريط الفارغ لتسجيل عمل فني لتعويض المؤلفين والفنانين وفق معايير محددة.
    One of the most significant of the fourth instalment claims, in terms of the number of loss elements and complexity, concerns losses asserted for payments made pursuant to a statutory scheme for compensation to victims of terrorism. UN 14- وتتعلق إحدى أبرز مطالبات الدفعة الرابعة، من حيث عدد عناصر الخسارة وتعقيداتها، بالخسائر المؤكدة في مدفوعات تمت بمقتضى مخطط قانوني لتعويض ضحايا الإرهاب.
    30. The estimates under compensatory payments provide for compensation to members of commissions, committees or other similar United Nations bodies in the event of death, injury or illness attributable to service with the United Nations. UN ٠٣-٧ يكفل التقدير الوارد تحت بند المدفوعات التعويضية ما يلزم لتعويض أعضاء لجان اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات المماثلة في حالات الوفاة أو اﻹصابة أو المرض بفعل الخدمة باﻷمم المتحدة.
    30. The estimates under compensatory payments provide for compensation to members of commissions, committees or other similar United Nations bodies in the event of death, injury or illness attributable to service with the United Nations. UN ٣٠-٧ يكفل التقدير الوارد تحت بند المدفوعات التعويضية ما يلزم لتعويض أعضاء لجان اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات المماثلة في حالات الوفاة أو اﻹصابة أو المرض بفعل الخدمة باﻷمم المتحدة.
    97. The Government of Cyprus has acceded to the European Convention for compensation to Victims of Violent Crimes, which provides for the payment of compensation to victims of violent crimes in cases where no compensation is obtainable from other sources. UN ٧٩- وانضمت حكومة قبرص إلى الاتفاقية اﻷوروبية لتعويض ضحايا جرائم العنف التي تنص على دفع تعويضات لضحايا جرائم العنف في الحالات التي لا يحصلون فيها على تعويض من مصادر أخرى.
    It was also suggested that the Secretary-General should examine alternatives similar to the established procedures for compensation to Member States for military contingent personnel (para. 83). UN كما أقترح أيضا أن ينظر اﻷمين العام في بدائل مماثلة لﻹجراءات القائمة لتعويض الدول اﻷعضاء عن اشتراك الموظفين في الوحدات العسكرية )الفقرة ٨٣(.
    " States are encouraged to incorporate in their national legislation adequate measures for compensation to child victims of sexual exploitation, under the appropriate provisions. " UN " تُشجﱠع الدول على أن تُدمج في تشريعاتها الوطنية تدابير كافية لتعويض اﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، بموجب اﻷحكام المناسبة. "
    1.40 The reduction under non-post resources is mainly attributable to reduced requirements for travel of representatives and non-provision of resources for compensation to members of the Committee as such compensation was not approved by the General Assembly. UN 1-40 ويُعزى الانخفاض في إطار الموارد غير المتعلقة بالوظائف أساسا إلى انخفاض الاحتياجات لسفر الممثلين وعدم اعتماد موارد لتعويض لأعضاء اللجنة نظراً لعدم موافقة الجمعية العامة على هذا التعويض.
    The delegation of Cuba suggested that this paragraph be drafted in a non-mandatory fashion to accommodate countries whose legislation did not permit use of confiscated assets for compensation to victims. UN واقترح وفد كوبا صياغة هذه الفقرة على نحو غير الزامي ، تيسيرا على الدول التي لا تسمح تشريعاتها باستعمال الموجودات المصادرة في تعويض الضحايا .
    The delegation of Cuba suggested that this paragraph be drafted in a non-mandatory fashion to accommodate countries whose legislation did not permit use of confiscated assets for compensation to victims. UN واقترح وفد كوبا صياغة هذه الفقرة على نحو غير الزامي ، تيسيرا على الدول التي لا تسمح تشريعاتها باستعمال الموجودات المصادرة في تعويض الضحايا .
    " Although the earliest Staff Rules (1948) provided for compensation to civilian staff injured or killed in the course of performing their duties for the Organization, it was not until 1956, in connection with the financing of the United Nations Emergency Force (UNEF), that a position was formally stated regarding the death, injury or illness of troops attributable to their service with the United Nations. " UN " على الرغم من أن أول نظام إداري للموظفين )١٩٤٨( نص على منح تعويض الى الموظفين الذين يتعرضون لﻷصابة أو يتوفون أثناء أداء واجباتهم للمنظمة، إلا أنه لم يعلن أي موقف بصفة رسمية حيال حالات الوفاة أو اﻹصابة أو المرض التي يتعرض لها أفراد القوات والتي ترجع الى العمل في خدمة اﻷمم المتحدة إلا في عام ١٩٥٦ في سياق تمويل قوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة " .
    Neither Security Council resolution 687 (1991) nor any decision of the Governing Council restricts eligibility for compensation to damage that occurred in Kuwait or Iraq. UN ولا يقضي قـرار مجلس الأمن 687(1991) وكذلك قرارات مجلس الإدارة، بقصر أهلية التعويض على الأضرار التي حدثت في الكويت أو العراق دون غيرهما من الأماكن.
    Furthermore, the Government decided to turn over Mr. Alzery's request for compensation to the Office of the Chancellor of Justice. UN وعلاوة على ذلك، قررت الحكومة إحالة طلب السيد الزيري للحصول على تعويض إلى مكتب وزير العدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد