ويكيبيديا

    "for consolidating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتوطيد
        
    • لتوحيد
        
    • عن توطيد
        
    • من أجل توطيد
        
    Although IFOR’s mission has been accomplished, an international military presence is still required to provide the stability necessary for consolidating the peace. UN وعلى الرغم من تحقيق مهمة قوة التنفيذ، لا تزال الحاجة تقوم إلى وجود عسكري دولي يوفر الاستقرار اللازم لتوطيد السلام.
    The Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), Hédi Annabi, reported limited progress on the Secretary-General's five benchmarks for consolidating stability in Haiti. UN وأبلغ الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، هادي العنابي، عن إحراز تقدم محدود بشأن المعايير الخمسة التي وضعها الأمين العام لتوطيد الاستقرار في هايتي.
    Women have demonstrated that they are often best placed to ascertain the most effective approaches for consolidating peace at the ground level. UN وقد أثبتت المرأة أنها أفضل من يقوم بوضع نهج فعالة لتوطيد السلام على أرض الواقع.
    In this regard, the European security strategy provides a good basis for consolidating efforts and transforming our aspirations into concrete action. UN وفي هذا الصدد توفر استراتيجية الأمن الأوروبي أساساً جيداً لتوحيد الجهود وتحويل طموحاتنا إلى أفعال محددة.
    Thematic clusters established in the context of the regional consultations on the New Partnership for Africa's Development were the main instruments for consolidating United Nations-system support for African development. UN وكانت المجموعات المواضيعية التي أنشئت في سياق المشاورات الإقليمية بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أدوات رئيسية لتوحيد جهود منظومة الأمم المتحدة في دعم التنمية في أفريقيا.
    8. Recognizes that responsibility for consolidating the peace lies primarily with the authorities of Bosnia and Herzegovina, UN ٨ - تقر بأن المسؤولية عن توطيد السلام تقع أساسا على عاتق سلطات البوسنة والهرسك؛
    It undoubtedly provides a solid basis for consolidating the spirit of trust needed to carry out the task of reforming the United Nations. UN ومما لا شك فيه أنه يوفر أساسا صلبا لتوطيد روح الثقة الضرورية للاضطلاع بمهمة إصلاح اﻷمم المتحدة.
    That freedom of expression is a prerequisite for consolidating a culture of peace on the continent; UN أن حرية التعبير شرط أساسي لتوطيد ثقافة السلام على القارة؛
    The adoption of the Convention represented a crucial opportunity for consolidating disability-related activities within the United Nations system. UN واعتماد الاتفاقية يمثل فرصة بالغة الأهمية لتوطيد الأنشطة المتعلقة بالإعاقة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The countries of the region now have a major tool for consolidating the results achieved so far. UN إن لدى بلدان المنطقة الآن أداة جديدة لتوطيد النتائج التي أحرزت حتى الآن.
    Reconciliation is the responsibility of all Ivorians and is critical for consolidating peace. UN وتقع مسؤولية المصالحة على عاتق جميع الإيفواريين، وهي أمر بالغ الأهمية لتوطيد السلام.
    58. Agrarian reform policies are essential for consolidating Brazilian democracy. UN 58- تعد سياسات الإصلاح الزراعي أساسية لتوطيد الديمقراطية البرازيلية.
    Both are critical for consolidating peace without weakening the Guatemalan State. UN وكلا الاتفاقين هام لتوطيد السلم دون إضعاف الدولة الغواتيمالية.
    The promotion of a culture of tolerance is vital for consolidating democracy and for preventing ethnic conflicts. UN وتعزيز ثقافة التسامح أمر حيوي لتوطيد الديمقراطية والحيلولة دون نشوب صراعات إثنية.
    It has shown that peace, development and human rights are interrelated and that the resolution of the problem of uprootedness is a precondition for consolidating peace. UN وأظهر المؤتمر الترابط القائم بين السلم والتنمية وحقوق اﻹنسان، كما أظهر أن حل مشكلة النازحين هي شرط مسبق لتوطيد السلم.
    The Advisory Committee is of the view that the merger of the two offices provides opportunities for consolidating similar functions, thereby achieving synergies and efficiency gains. UN وترى اللجنة الاستشارية أن دمج المكتبين يوفر فرصا لتوحيد المهام المتماثلة، وبالتالي تحقيق أوجه التآزر ومكاسب في الكفاءة.
    The project will identify opportunities for consolidating and standardizing vehicle procurement across the United Nations system. UN وسيحدد المشروع الفرص لتوحيد مشتريات المركبات ووضع المعايير لها في سائر منظومة الأمم المتحدة.
    Thus, the peoples of the Earth received a unique instrument for consolidating mankind as a single universal organism in its efforts to survive and build a better world. UN وهكذا أتيحت لشعوب اﻷرض أداة فريدة لتوحيد الجنس البشري ككيان عالمي حي واحد في سعيه للبقاء وبناء عالم أفضل.
    The Millennium Development Goals provided a powerful tool for consolidating national, regional and global efforts around clear, concise and measurable development objectives. UN وقد أتاحت الأهداف الإنمائية للألفية أداة قوية لتوحيد الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية حول أهداف إنمائية واضحة ودقيقة وقابلة للقياس.
    In addition, it is stated that the smaller physical footprint of the camp offered opportunities for consolidating information and communications technology systems and reducing utilities infrastructure and physical movements of personnel and material. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُشار إلى أن تصغير الحجم المادي للمنطقة التي يغطيها المعسكر يتيح فرصا لتوحيد نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتقليل البنيات الهيكلية التحتية للمرافق العامة والحركة المادية للأفراد والمواد.
    The primary responsibility for consolidating peace in the country has always rested with the Government. UN فلا تزال المسؤولية الأساسية عن توطيد السلام في البلد تقع على عاتق الحكومة.
    In that connection, his Government called for constructive dialogue between civilizations in order to find a common basis for consolidating and strengthening human rights. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومته تدعو إلى إجراء حوار بنّاء بين الحضارات لإيجاد أساس مشترك من أجل توطيد حقوق الإنسان وتعزيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد