ويكيبيديا

    "for defamation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بتهمة التشهير
        
    • بسبب التشهير
        
    • بتهمة القذف
        
    • عن التشهير
        
    • على التشهير
        
    • في حالات التشهير
        
    • للتشهير
        
    • تتعلق بالتشهير
        
    • تتعلق بالقذف
        
    • بسبب القذف
        
    • بدعوى التشهير
        
    • في حالة التشهير
        
    • المتعلقة بالتشهير
        
    • بشأن مسألة التشهير
        
    • فيما يتعلق بالتشهير
        
    These women were mostly summoned by the police and arrested in connection with their activities and criminally charged, often for defamation. UN ومعظم هؤلاء النساء استدعتهن الشرطة وألقي عليهن القبض على صلة بأنشطتهن وأُدنّ جنائياً، بتهمة التشهير في كثير من الأحيان.
    He emphasizes that criminal prosecution for defamation inevitably becomes a mechanism of political censorship, which contradicts freedom of expression and of the press. UN ويؤكد أن المقاضاة الجنائية بتهمة التشهير تتحول حتماً إلى آلية لممارسة الرقابة السياسية، وهو ما يتعارض مع حرية التعبير وحرية الصحافة.
    There was also the right of a public figure to bring an action for defamation. UN فهناك أيضاً حق الشخص العامي ذاته في أن يرفع دعوى بسبب التشهير.
    The only such cases reported involved trials for defamation or dissemination of false information. UN والحالات الوحيدة المسجلة تتعلق بقضايا تخص دعاوى مرفوعة بتهمة القذف أو بنشر أخبار كاذبة.
    518. The Prohibition of Defamation Law, 5725-1965, imposes both criminal and civil sanctions for defamation, libel or slander. UN 518- يفرض قانون منع التشهير 5725-1965 عقوبات جنائية ومدنية عن التشهير أو القذف أو السب.
    Criminal prosecution for defamation inevitably led to censorship and hindered expression of dissent. UN ولا مناص من أن تؤدي المحاكمة الجنائية على التشهير إلى فرض الرقابة وإعاقة التعبير المعارض.
    For example, since 1994, the Human Rights Committee has expressed concern about the possibility of custodial sanctions for defamation in a number of countries. UN وعلى سبيل المثال، ومنذ 1994، أعربت لجنة حقوق الإنسان عن قلقها إزاء احتمال عقوبات الاعتقال في حالات التشهير في عدد من البلدان.
    Reporter Sung Cha Ok has been sued for defamation of character by Officer Ahn of Seoul Police Precinct, and was questioned for three hours by the police. Open Subtitles تم رفع دعوى ضد المراسلة سونج تشا اوك بتهمة التشهير من طرف الظابط آهن تشان سو وقد تم إستجوابها في مركز الشرطة لثلاث ساعات
    Authorities who are hostile to critical voices resort to criminal prosecution for defamation or similar offences, thereby discouraging and interfering with legitimate activities by groups. UN وتلجأ السلطات المعادية للأصوات المنتقدة إلى استخدام الملاحقة الجنائية بتهمة التشهير أو جرائم مماثلة، مما يثبط الأنشطة المشروعة للمجموعات ويمس بها.
    This law abolished prison sentences for defamation and insult but maintained exorbitant fines and allowed newspapers to be suspended for up to three years. UN فقد ألغى عقوبة السجن بتهمة التشهير والإهانة لكنه أبقى على الغرامات الباهظة وسمح بتعليق صدور الصحف لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Unfortunately, criminal charges, sentencing to prison terms and the imposition of heavy fines for defamation, libel and slander are still common in many other countries. UN ومن المؤسف أن التُهم الجنائية والأحكام بالسجن وفرض الغرامات المالية القاسية بتهمة التشهير والقدح والذم لا تزال شائعة في عدد كبير من البلدان الأخرى.
    Imprisonment for defamation was provided for under the Penal Code. UN فالسجن بسبب التشهير منصوص عليه في القانون الجنائي.
    He asked what measures were being taken to ensure that penalties imposed for defamation of a public figure did not stifle the legitimate exercise of the freedom of the press. UN وطلب السيد إيواساوا إلى الوفد الإثيوبي ذكر التدابير المتخذة التي تكفل عدم وجود أثر رادع لأي عقوبة تُفرض بسبب التشهير بشخصية عامة على الممارسة الشرعية لحرية الصحافة.
    I was going to sue you for defamation. But I was trying to be decent. Open Subtitles كنت سأشتكي عليكِ بسبب التشهير لكن أحاول أن أكون محترمة
    Commission members must enjoy immunity from prosecution for defamation. UN ويجب أن يحظى أعضاء اللجنة بالحصانة من اﻹجراءات القضائية المتخذة ضدهم بتهمة القذف.
    The prosecution of journalists for slander and insult are rare, treated as civil cases and there is currently only one journalist serving a sentence for defamation. UN أما محاكمة الصحفيين عن التشهير والسب فهي نادرة وتعامَل معاملة القضايا المدنية، ولا يوجد حاليا سوى صحفي واحد يقضي عقوبة بسبب القذف.
    13. With regard to the Committee's recommendation concerning complaints brought for defamation, a working group composed of judges, lawyers and eminent jurists had been set up to examine ways of strengthening legislation in that area. UN 13- وفيما يتعلق بتوصية اللجنة بشأن الملاحقة الجنائية للتشهير يلاحظ إنشاء فريق عامل يضم قضاة ومحامين ورجال قانون بارزين لفحص وسائل تحسين التشريع في هذا المجال.
    The author strongly rejects the argument of the State party whereby she should have instituted proceedings under section 267 for defamation. UN وترفض صاحبة البلاغ بشدة الحجة التي ساقتها الدولة الطرف والتي تفيد بأنه كان يتعين عليها رفع دعوى بموجب المادة 267 تتعلق بالتشهير.
    This is for instance the case in Croatia where the office of the High Commissioner for Human Rights in Zagreb reported that as of May 1998, some 400 civil and 130 criminal cases for defamation were pending against journalists and publishers. UN وهذا هو الحال مثلاً في كرواتيا حيث أفاد مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في زغرب أن نحو 400 قضية مدنية و130 قضية جنائية تتعلق بالقذف وموجّهة ضد الصحفيين والناشرين كان منظوراً فيها وذلك في أيار/مايو 1998.
    In future, defamation and libel could be prosecuted in Montenegro only in the context of a private action and criminal sentences for defamation had been abolished. UN ولا يمكن في المستقبل توجيه الاتهام بالقذف والتشهير في الجبل الأسود إلا في سياق دعوى خاصة كما ألغيت الأحكام الجنائية الصادرة بدعوى التشهير.
    The Special Representative urges both governments to abolish criminal prosecutions, custodial sentences and criminal fines for defamation completely, and to replace them with civil law measures that allow appropriate awards of damages. UN ويحث الممثل الخاص كلتا الحكومين على إلغاء عمليات المقاضاة الجنائية وأحكام الاعتقال المؤقت والغرامات الجنائية في حالة التشهير إلغاءً تاماً، والاستعاضة عنها بتدابير في القانون المدني تفسح المجال لمنح تعويضات مناسبة في هذا الصدد.
    Consequently, she calls upon States to ensure that penalties for defamation under civil law are limited in order to ensure proportionality to the harm done. UN وبناء على ذلك، فإنها تُهيب بالدول أن تكفل تقييد العقوبات المتعلقة بالتشهير بموجب القانون المدني لكي تكون متناسبة مع الضرر الواقع.
    (6) The Committee notes with appreciation the adoption of regulations against illegal and harmful information on the Internet, including the revised Guidelines for defamation and Privacy (2004), the Provider Liability Limitation Law (2002) and the Model Provision for Contracts related to Actions against Illegal and Harmful Information (2006). UN 6) وتلاحظ اللجنة بتقدير اعتماد أنظمة لمكافحة تداول معلومات غير قانونية وضارة على شبكة الإنترنت، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن مسألة التشهير والخصوصية (2004)، والقانون المتعلق بحدود مسؤولية مقدمي الخدمات (2002)، والأحكام النموذجية للعقود المتعلقة بإجراءات مكافحة نشر المعلومات غير القانونية والضارة (2006).
    However, he remains concerned that the laws in both republics still provide criminal sanctions for defamation and that private prosecutions can still be brought. UN غير أن الممثل الخاص ما زال يساوره القلق لأن القوانين في كلتا الجمهوريتين ما زالت تنص على فرض عقوبات جنائية فيما يتعلق بالتشهير وإمكانية رفع قضايا خاصة بشأنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد