ويكيبيديا

    "for doing business" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لممارسة الأعمال التجارية
        
    • لمزاولة الأعمال التجارية
        
    • للأعمال التجارية
        
    • للاضطلاع بالأعمال التجارية
        
    • للتعامل التجاري
        
    • للقيام بأعمال تجارية
        
    • للقيام بالأعمال التجارية
        
    The advent of globalization was the key pusher towards the establishment of regulatory frameworks that enabled the environment for doing business. UN وأشار إلى أن ظهور العولمة كان المحرك الرئيسي لإنشاء الأطر التنظيمية التي هيئت بيئة مواتية لممارسة الأعمال التجارية.
    And i don't need a piece of land for doing business. Open Subtitles ولا احتاج الى قطعة من الأرض لممارسة الأعمال التجارية.
    The exception is limited to cases where incorporation was required by the State inflicting the injury on the corporation as a precondition for doing business there. UN غير أن الاستثناء يقتصر على الحالات التي يكون التأسيس فيها مطلوباً من قبل الدولة التي تنزل الضرر بالشركة كشرط مسبق لممارسة الأعمال التجارية في ذلك البلد.
    In 2008, Governments made progress in simplifying economic regulations and strengthening the institutional environment for doing business: 28 economies implemented 58 reforms, as compared to 24 economies and 49 reforms in 2006 and 2007. UN وفي عام 2008، أحرزت الحكومات تقدما في تبسيط النظم الاقتصادية وتعزيز البيئة المؤسسية اللازمة لمزاولة الأعمال التجارية: قام 28 اقتصادا بتنفيذ 58 إصلاحا مقابل 24 اقتصادا و 49 إصلاحا في عامي 2006 و 2007.
    Nigerian President Goodluck Ebele Jonathan's transformation agenda is aimed at building an inclusive society where job creation constitutes a major pillar for economic growth, providing cheap and long-term capital for businesses, establishing micro-finance banks, removing barriers to increased productivity, improving the environment for doing business, and therefore aptly encapsulates the key tenets of cooperatives. UN ويهدف جدول الأعمال التحولي للرئيس النيجيري غودلك إبيل جونثن إلى بناء مجتمع اشتمالي يشكل فيه خلق فرص العمل، وتوفير رأس المال الطويل الأمد للأعمال التجارية بكلفة زهيدة، وتأسيس مصارف تمويل القروض الصغيرة، وإزالة الحواجز أمام زيادة الإنتاجية، وتحسين البيئة المشجعة لمزاولة الأعمال التجارية، الأركان الأساسية للنمو الاقتصادي، وبذلك يقدم جدول الأعمال هذا نموذجا وافيا للعناصر الأساسية للتعاونيات.
    The exception is, however, formulated in a restrictive manner so as to limit it to cases where incorporation was required by the State inflicting the injury on the corporation as a precondition for doing business there. UN غير أن الاستثناء، صيغة صياغة بالغة التقييد لحصره بالحالات التي يكون التأسيس فيها مطلوباً من قبل الدولة التي تنزل الضرر بالشركة كشرط مسبق للاضطلاع بالأعمال التجارية في ذلك البلد.
    It may be argued that where environmental standards relate to product characteristics, they should be treated as a quality standard, compliance with which is a precondition for doing business. UN ٧٣١- ويمكن الاحتجاج بوجوب معاملة المعايير البيئية متى اتصلت بخصائص المنتجات على أنها من معايير الجودة التي يعتبر الامتثال لها شرطاً مسبقاً للتعامل التجاري.
    It very quickly became apparent that a new model for doing business was needed. UN وقد بات جليا وبسرعة أن هناك حاجة إلى نموذج جديد للقيام بالأعمال التجارية.
    The subprogramme worked with member countries in increasing awareness about the implications for national economies of the introduction in 2006 of the CARICOM Single Market and Economy and conducted seminars for officials on small and medium-sized enterprises to introduce new techniques for doing business. UN وعمل البرنامج الفرعي مع البلدان الأعضاء على تعزيز الوعي بشأن الآثار المترتبة على الاقتصادات الوطنية من جراء بدء العمل في عام 2006 بالسوق والاقتصاد الوحيدين للجماعة الكاريـبية، كما نظم حلقات دراسية للقائمين على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من أجل عرض التقنيات الجديدة لممارسة الأعمال التجارية.
    The Russian government’s concept of modernization is too narrow to succeed. Unless the basic conditions for doing business in Russia improve substantially, and until the Russian state starts to modernize itself, technology transfers will have little effect. News-Commentary ولكن تظل بعض المحاذير المهمة قائمة. إن مفهوم الحكومة الروسية للتحديث أضيق من أن يكتب له النجاح. وما لم تتحسن الظروف الأساسية لممارسة الأعمال التجارية في روسيا بصورة ملموسة، وما لم تبدأ الدولة الروسية في تحديث نفسها فإن نقل التكنولوجيا لن يخلف تأثيراً يُذكَر.
    (b) The corporation had, at the time of the injury, the nationality of the State alleged to be responsible for causing injury, and incorporation under the law of the latter State was required by it as a precondition for doing business there. UN (ب) إذا كانت الشركة وقتَ وقوع الضرر حاملةً لجنسية الدولة التي يُدَّعى أنها مسؤولة عن إلحاق الضرر بالشركة وكان تسجيل الشركة بموجب قانون تلك الدولة شرطاً أساسياً لممارسة الأعمال التجارية فيها.
    29. The Government is also committed to the improvement of services for local and foreign investors and other key business personnel, assisting them in identifying and satisfying the relevant requirements for doing business in the Cayman Islands. UN 29 - كما التزمت الحكومة بتحسين الخدمات المقدمة إلى المستثمرين المحليين والأجانب وغيرهم من المشتغلين بالأعمال التجارية، لمساعدتهم على تحديد وتلبية الشروط اللازمة لممارسة الأعمال التجارية في جزر كايمان.
    (b) The corporation had, at the date of injury, the nationality of the State alleged to be responsible for causing the injury, and incorporation in that State was required by it as a precondition for doing business there. UN (ب) أو إذا كانت الشركة في تاريخ وقوع الضرر حاملة لجنسية الدولة التي يدعى أنها مسؤولة عن إلحاق الضرر بالشركة وكان تأسيس الشركة شرطا مسبقا تفرضه الدولة لممارسة الأعمال التجارية فيها.
    (b) The corporation had, at the date of injury, the nationality of the State alleged to be responsible for causing the injury, and incorporation in that State was required by it as a precondition for doing business there. UN (ب) أو إذا كانت الشركة في تاريخ وقوع الضرر حاملةً لجنسية الدولة التي يُدعّى أنها مسؤولة عن إلحاق الضرر بالشركة وكان تأسيس الشركة شرطاً مسبقاً تفرضه الدولة لممارسة الأعمال التجارية فيها.
    While both Fitzmaurice and Jessup conceded that the need for such a rule was particularly strong where incorporation was required as a precondition for doing business in the State of incorporation, neither was prepared to limit the rule to such circumstances. UN ورغم تسليم فتسموريس() وجيسوب() بأن الحاجة إلى قاعد كهذه هي حاجة قوية جداً عندما يكون التأسيس شرطاً مسبقاً لممارسة الأعمال التجارية في دولة التأسيس، فإن أياً منهما لم يكن مستعداً لجعل هذه القاعدة مقتصرة على هذه الظروف.
    Draft article 11(b) provides for the State of nationality of shareholders to espouse corporate claims where the corporation has the nationality of the State causing injury to it, and incorporation under the law of that State is required as a precondition for doing business there. UN فمشروع المادة 11 (ب) ينص على أن تتبنى دولة جنسية حملة الأسهم مطالبات الشركات حين تحمل الشركة جنسية الدولة التي ألحقت بها الضرر، وأن تأسيس الشركة وفقا لقانون تلك الدولة أمر لازم باعتباره شرطا أساسيا لمزاولة الأعمال التجارية فيها.
    The following publications are available online, and in 2002-2003 were downloaded by visitors in the following numbers: (a) General Business Guide: 28,324 copies; (b) Practical Tips for doing business with the United Nations: 20,964 copies; and (c) the annual statistical report containing consolidated statistics on the United Nations system procurement volume for goods and services: 92,129 copies. UN وتتاح المنشورات المذكورة فيما يلي على شبكة الإنترنت، وقد قام الزوار في فترة السنتين 2002-2003 باستنساخها بالأعداد المبينة أدناه: (أ) الدليل العام للأعمال التجارية: 324 28 نسخة؛ (ب) التوجيهات العملية الخاصة بالتعامل مع الأمم المتحدة: 964 20 نسخة؛ (ج) التقرير الإحصائي السنوي الذي يتضمن إحصاءات موحدة عن حجم مشتريات منظومة الأمم المتحدة من السلع والخدمات: 129 92 نسخة.
    While both Fitzmaurice and Jessup conceded that the need for such a rule was particularly strong where incorporation was required as a precondition for doing business in the State of incorporation, neither was prepared to limit the rule to such circumstances. UN ورغم أن فتسموريس() وجيسوب() بأن الحاجة إلى قاعدة كهذه هي حاجة قوية جداً عندما يكون التأسيس شرطاً مسبقاً للاضطلاع بالأعمال التجارية في دولة التسجيل، إلا أن أياً منهما غير مستعد لجعل هذه القاعدة مقتصرة على هذه الظروف.
    Where necessary, there should be flexibility in such circumstances, to ease the registration requirements related to the production of the necessary banking and/or financial documents, while ensuring that vendors have the ability and the reliability required for doing business with the United Nations. UN وينبغي إبداء المرونة عند الضرورة في مثل تلك الظروف بحيث يجري تخفيف شروط التسجيل المتصلة بتقديم الوثائق المصرفية و/أو المالية اللازمة، مع ضمان أن تكون القدرة والموثوقية اللازمتان للتعامل التجاري مع الأمم المتحدة متوافرتين لدى البائعين.
    Just a few days ago, thanks to our targeted efforts to overcome our shortcomings, Senegal was classified as the first country in Africa for doing business, and the fifth in the world. UN ومنذ بضعة أيام فقط، بفضل جهودنا الهادفة للتغلب على مواطن قصورنا، صُنفت السنغال الدولة الأولى في أفريقيا، والخامسة على مستوى العالم، للقيام بالأعمال التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد