ويكيبيديا

    "for efforts to promote" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • للجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • الجهود الرامية إلى تشجيع
        
    • للجهود المبذولة للترويج
        
    Throughout the electoral period, MONUSCO provided support for efforts to promote dialogue and foster the democratic process. UN وطوال فترة الانتخابات، دأبت البعثة على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار وترسيخ العملية الديمقراطية.
    (g) Support for efforts to promote and protect human rights UN (ز) دعم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    G. Support for efforts to promote national reconciliation and transitional justice UN زاي - دعم الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية والعدالة الانتقالية
    Finally, his delegation expressed support for efforts to promote human rights education. UN وأعرب في ختام كلمته عن تأييد وفده للجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Finally, it encouraged the Representative to provide support for efforts to promote capacitybuilding and use of the Guiding Principles. UN وأخيرا، شجعت ممثل الأمين العام على تقديم الدعم للجهود الرامية إلى تعزيز بناء القدرات والترويج لاستخدام المبادئ التوجيهية.
    “These events increase the risk of a nuclear arms race which could have adverse consequences for peace and security in the region, and for efforts to promote the non—proliferation of weapons of mass destruction. UN " وهذه اﻷحداث تزيد من خطر سباق التسلح النووي الذي يمكن أن تكون له آثار معادية على السلم واﻷمن في المنطقة، وعلى الجهود الرامية إلى تشجيع عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Another objective could be to provide technical and financial support for efforts to promote democracy, with particular focus on the essential requirements for the lead-up to the upcoming elections. UN وربما كان هناك هدف آخر هو تقديم الدعم التقني والمالي للجهود المبذولة للترويج للديمقراطية، مع تركيز خاص علي الاحتياجات الضرورية التي تمهد السبيل إلي إجراء الانتخابات القادمة.
    H. Support for efforts to promote and protect human rights UN حاء - دعم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    (g) Support for efforts to promote and protect human rights UN (ز) دعم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    (g) Support for efforts to promote and protect human rights UN (ز) دعم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    In the US, members of Congress turned the coup into a platform for efforts to promote human rights. They condemned developments in Chile, held hearings about the importance of promoting human rights, and adopted legislation – over President Gerald Ford’s veto – requiring that human-rights standards guide US foreign policy. News-Commentary وفي الولايات المتحدة، حول أعضاء الكونجرس الانقلاب إلى منصة لانطلاق الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان، فأدانوا التطورات في شيلي، وعقدوا جلسات استماع حول أهمية تعزيز حقوق الإنسان، وتبنوا تشريعا ــ برغم اعتراض الرئيس جيرالد فورد ــ يلزم السياسة الخارجية الأميركية بالتقيد بمعايير حقوق الإنسان.
    In the period 2002-2005, the Government adopted several national plans of action of particular relevance for efforts to promote human rights, especially women's rights. UN في الفترة 2002-2005، اعتمدت الحكومة عددا من خطط العمل الوطنية التي تنطبق بشكل خاص على الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان، وخاصة حقوق المرأة.
    Decides that [the mission] shall have the following mandate: Protection and security ... (g) Support for efforts to promote and protect human rights ... UN يقرر أن تضطلع [البعثة] بالولاية التالية: الحماية والأمن ... دعم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ...
    While the need for efforts to promote inclusion of disability issues in poverty reduction programmes and policies has been highlighted in General Assembly resolution 65/1, too little has yet been done to address this issue. UN ولئن كان قرار الجمعية العامة 65/1 قد ألقى الضوء على ضرورة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز إدماج قضايا الإعاقة في برامج وسياسات القضاء على الفقر، فلم تبذل حتى الآن سوى جهود قليلة للغاية لمعالجة هذه المسألة.
    Decides that [the mission] shall have the following mandate: Protection and security (g) Support for efforts to promote and protect human rights ... UN يقرر أن تضطلع عملية الأمم المتحدة بالولاية التالية: الحماية والأمن (ز) دعم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ...
    (c) To provide support for efforts to promote capacity-building and the use of the Guiding Principles, as well as, upon request, to provide advice and recommendations regarding the development of domestic legislation and policies relating to business and human rights; UN (ج) دعم الجهود الرامية إلى تعزيز بناء القدرات واستخدام المبادئ التوجيهية، بالإضافة إلى إسداء المشورة وتقديم التوصيات، لدى طلبها، في مجال وضع التشريعات والسياسات المحلية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان؛
    (c) To provide support for efforts to promote capacity-building and the use of the Guiding Principles, as well as, upon request, to provide advice and recommendations regarding the development of domestic legislation and policies relating to business and human rights; UN (ج) دعم الجهود الرامية إلى تعزيز بناء القدرات واستخدام المبادئ التوجيهية، بالإضافة إلى إسداء المشورة وتقديم التوصيات، لدى طلبها، في مجال وضع التشريعات والسياسات المحلية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان؛
    The Government of the Republic of Korea actively participated in the Ulaanbaatar Conference and was pleased to note the growing global support for efforts to promote democratization, as evidenced in the broad and high-level participation in the Conference. UN وشاركت حكومة جمهورية كوريا بنشاط في مؤتمر أولانباتار، وسرها أن تلاحظ الدعم العالمي المتعاظم للجهود الرامية إلى تعزيز الأخذ بالديمقراطية، كما يتجلى في المشاركة الواسعة النطاق والرفيعة المستوى في المؤتمر.
    1. In its resolution 56/25 A, entitled " Regional confidence-building measures: activities of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa " , the General Assembly, inter alia, reaffirmed its support for efforts to promote confidence-building measures in order to ease tensions and conflicts and further peace, stability and sustainable development in Central Africa. UN 1 - في قرارها 56/25 ألف المعنون " تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي: أنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا " ، كررت الجمعية العامة، في جملة أمور، تأكيد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة، بغية تخفيف حدة التوترات والمنازعات وتوطيد السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في وسط أفريقيا.
    Another objective could be to provide technical and financial support for efforts to promote democracy, with particular focus on the essential requirements for the lead-up to the upcoming elections. UN وربما كان هناك هدف آخر هو تقديم الدعم التقني والمالي للجهود المبذولة للترويج للديموقراطية، مع تركيز خاص علي الاحتياجات الضرورية التي تمهد السبيل إلي إجراء الانتخابات القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد