It should be possible for either party to invoke arbitration unilaterally as soon as the dispute was characterized. | UN | وينبغي أن يكون من الممكن ﻷي من الطرفين الاحتجاج بالتحكيم بصورة انفرادية حال تحديد صفة النزاع. |
At this point Israel cannot express a preference for either. | UN | ولا تستطيع اسرائيل في هذه المرحلة أن تبدي تفضيلاً ﻷي منهما. |
It was noted that the time required to negotiate the appropriate treaty basis for either of these options might be considerable. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الوقت اللازم للتفاوض على الأساس التعاهدي المناسب لأي من هذه الخيارات قد يكون طويلا. |
However, it is not yet possible or practical for either IAEA or the Special Commission to commit to such a date at this stage. | UN | بيد أنه ليس من الممكن أو العملي بعد سواء بالنسبة للوكالة أو اللجنة الخاصة الالتزام بموعد من هذا النوع في المرحلة الراهنة. |
12. Appropriate policies should ensure that goods produced by manufacturers are safe for either intended or normally foreseeable use. | UN | ١٢ - ينبغي أن تكفل السياسات المناسبة أن تكون السلع التي ينتجها الصانعون مأمونة سواء من حيث استعمالها في الغرض الذي صنعت من أجله أو في أي غرض آخر يتوقع عادة استخدامها فيه. |
- I'm here. - I'm sorry. I don't see any record here for either of those names. | Open Subtitles | ــ أنا هُنا ــ أنا آسف ، أنا لا أرى هُنا أي سجل لأيٍّ من تلك الأسماء |
for either reason, such losses may not be compensated by this Commission.5. | UN | ولا يجوز للجنة، ﻷي من هذه اﻷسباب، أن تقضي بتعويض هذه الخسائر. |
In this context, the model proposed by the secretariat was valid for either structure. | UN | وفي هذا السياق رأوا أن النموذج الذي تقترحه اﻷمانة صالح ﻷي هيكل. |
Again, the net effects of reforming subsidy programmes will not automatically result in improvements for either the environment or the economy. | UN | كذلك فإن اﻵثار النهائية ﻹصلاح برامج تقديم اﻹعانات لن تتمخض على نحو آلي عن تحسينات ﻷي من البيئة أو الاقتصاد. |
However, our vote must in no way be understood as indicating support for either of the parties concerned. | UN | بـيـد أن صوتنا لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن يُفهم منه إشارة إلى تأييدنا لأي من الطرفين المعنيين. |
There are 650 people on the faculty, and the university has 600 technical and administrative personnel, but no distribution by sex is available for either group. | UN | وتضم هيئة التدريس 650 فردا، ويوجد بالجامعة 600 موظف تقني وإداري، بيد أن التوزيع حسب الجنس غير متوافر لأي من المجموعتين. |
The resulting effects on worker safety have not been quantified for either PCP-treated poles or for alternatives; | UN | ولم يتم إجراء حصر كمي للآثار الناجمة على سلامة العمال سواء بالنسبة للأعمدة المعالجة بالفينول الخماسي الكلور أو بالنسبة للبدائل؛ |
The resulting effects on worker safety have not been quantified for either PCP-treated poles or for alternatives; | UN | ولم يتم إجراء حصر كمي للآثار الناجمة على سلامة العمال سواء بالنسبة للأعمدة المعالجة بالفينول الخماسي الكلور أو بالنسبة للبدائل؛ |
12. Appropriate policies should ensure that goods produced by manufacturers are safe for either intended or normally foreseeable use. | UN | ١٢ - ينبغي أن تكفل السياسات المناسبة أن تكون السلع التي ينتجها الصانعون مأمونة سواء من حيث استعمالها في الغرض الذي صنعت من أجله أو في أي غرض آخر يتوقع عادة استخدامها فيه. |
12. Appropriate policies should ensure that goods produced by manufacturers are safe for either intended or normally foreseeable use. | UN | ٢١ - ينبغي أن تكفل السياسات المناسبة أن تكون السلع التي ينتجها الصانعون مأمونة سواء من حيث استعمالها في الغرض الذي صنعت من أجله أو في أي غرض آخر يتوقع عادة استخدامها فيه. |
You know there can be no peace for either of us, until we are both dead. | Open Subtitles | أنت تعلمُ أنه لن يكون هناك سلام لأيٍّ منا, إلى غاية موتنا نحن الإثنان. |
This ratio could be used for an occasion in which a troop contributor provides data for either the painting or repainting of special case equipment, to convert it to the other rate. | UN | ويمكن استخدام هذه النسبة عندما يقدم أحد البلدان المساهمة بقوات بيانات تتعلق إما بطلاء معدات خاصة أو إعادة طلائها، وذلك لتحويلها إلى المعدل الآخر. |
The provision that the treaty will enter into force after ratification by 37 States which are responsible for either a primary seismic monitoring station or a radionuclide laboratory was also criticized. | UN | كما تعرض للنقد النص الذي يفيد ببدء نفاذ المعاهدة بعد التصديق عليها من ٧٣ دولة من الدول المسؤولة إما عن محطة رصد سيزمي ابتدائية أو مختبر للنويدات المشعة. |
We may note at this point that the NGO sector did not contribute significantly to new job creation for either men or women. | UN | ومن الجدير بالذكر أن قطاع المنظمات غير الحكومية لم يساهم بشكل ملحوظ في خلق فرص عمل جديدة لكلا الجنسين. |
It's clearly not safe in there for either of you anymore. | Open Subtitles | الوضع لم يعُد آمناً تماماً لكليكما بعد الآن |
And what good does your newfound knowledge and all this enthusiasm do for either of us? | Open Subtitles | و ما نفعُ معرفتِكَ الجديدَة و كُل هذا الحماس لأيٍ مِنّا؟ |
There's no time for either. I'm here to see your boss. | Open Subtitles | ليس لديّ وقتٌ لأيّ منهما , أنا هنا لرؤية ربّة عملك |
Can't find a vehicle registration or driver's license for either one. | Open Subtitles | لا يمكن العثور على تسجيل لمركبات. أو رخصة القيادة لأي منهما. |
Who knows for how long that's gonna last, for either of us. | Open Subtitles | من يعلم لكم من الوقت سيبقى ذلك بالنسبة لكلينا |
Subsequent to the preparation of the data report, other Parties had reported data that showed deviations from their Protocol obligations for either 2006 or 2007. | UN | 43 - وفي أعقاب إعداد تقرير البيانات، أبلغت أطراف أخرى عن بيانات تظهر انحرافها عن التزاماتها بموجب البروتوكول إما لعام 2006 أو لعام 2007. |
36. Ms. Gnacadja stressed the need to adopt legislation to raise the minimum age for marriage for both boys and girls and to ensure that that age was the same for either sex. | UN | 35 - السيدة نياكاجا: شدّدت على الحاجة إلى اعتماد تشريع لرفع الحدّ الأدنى لسنّ الزواج بالنسبة إلى البنين والبنات على السواء، وكفالة أن تكون تلك السنّ واحدة بالنسبة إلى أي من الجنسين. |