ويكيبيديا

    "for enforcement of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإنفاذ
        
    • على إنفاذ
        
    • أجل إنفاذ
        
    • لأغراض تنفيذ
        
    • المتعلق بإنفاذ
        
    • المتعلقة بإنفاذ
        
    • اﻷمر بالمعروف والنهي
        
    ICTR has entered into agreements for enforcement of sentences with Benin and Mali. UN أبرمت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا اتفاقات لإنفاذ أحكام مع بنن ومالي.
    Enhanced legal regimes at the national level for enforcement of and compliance with relevant multilateral environmental agreements. UN نظم قانونية معززة على الصعيد الوطني لإنفاذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والامتثال لها.
    Dallah then appealed to the Supreme Court and also applied for enforcement of the final award in France. UN ثمَّ استأنفت دلَّه أمام المحكمة العليا وتقدَّمت كذلك بطلب لإنفاذ القرار النهائي في فرنسا.
    The Constitution also provides for the enforcement, restrictions and limitations of rights and what forums may be approached for enforcement of rights. UN وينص الدستور أيضاً على إنفاذ الحقوق ومحظوراتها وقيودها والمحافل التي يجوز اللجوء إليها لوضع هذه الحقوق موضع التنفيذ.
    In 2007, a National Commission on Protection of Child Rights was established for enforcement of children's rights and effective implementation of laws and programmes relating to children. UN وفي عام 2007، أنشئت لجنة وطنية معنية بحماية حقوق الطفل من أجل إنفاذ حقوق الطفل وتنفيذ القوانين والبرامج المتصلة بالأطفال بفعالية.
    Information on location of the person for enforcement of fines, forfeitures or reparation measures UN المعلومات المتعلقة بمكان الشخص لأغراض تنفيذ تدابير التغريم أو المصادرة أو التعويض
    Authorization was sought for enforcement of an award made by an arbitral tribunal in Argentina under the rules of the Inter-American Commercial Arbitration Commission (IACAC). UN التُمس إذن لإنفاذ قرار تحكيمي أصدرته هيئة تحكيم في بوينس آيرس بمقتضى قواعد لجنة التحكيم التجاري بين البلدان الأمريكية.
    Of these, one detainee has been transferred to a Member State for enforcement of sentence. UN ونُقل من بين هؤلاء محتجز واحد إلى دولة عضو لإنفاذ الحكم.
    The Act on Enforcement of the Decisions of Courts and Other Bodies established a system for enforcement of the decisions of courts and other bodies, set out the procedure and special circumstances for their enforcement, and strengthened the status of bailiffs and provided for legal safeguards for their activities. UN وأنشأ القانون المتعلق بإنفاذ قرارات المحاكم والهيئات الأخرى نظاما لإنفاذ قرارات المحاكم والهيئات الأخرى، وأوضح الإجراءات والظروف الخاصة لإنفاذها، وعزز مركز الحجاب ونص على ضمانات قانونية لأنشطتهم.
    Société Française applied for enforcement of the award before the Khanka Court of First Instance. UN وتقدَّمت شركة Société Française بطلب لإنفاذ قرار التحكيم أمام محكمة الخانكة الابتدائية.
    A supervisory mechanism for enforcement of the code was envisaged in relevant legislation, but had not as yet been formally established. UN وكان من المزمع وضع آلية إشرافية لإنفاذ قواعد المدونة وإدخالها في التشريعات ذات الصلة غير أنه لم يتم إقرارها حتى الآن بصفة رسمية.
    The session also considered the basic elements of success in ensuring that national policies for enforcement of migration laws, prevention of irregular migration and protection of the rights and dignity of migrants can be mutually reinforcing. UN ودرست الجلسة أيضا العناصر الأساسية للنجاح في كفالة أن تقوم السياسات الوطنية لإنفاذ قوانين الهجرة، ومنع الهجرة غير القانونية، وحماية حقوق وكرامة المهاجرين، بتعزيز بعضها البعض.
    A number of responses indicated that for procedural matters not covered by the Convention, the general provisions for enforcement of foreign court judgments applied either expressly or by analogy. UN 13- وأوضح عدد من الردود أن الأحكام العامة لإنفاذ أحكام المحاكم الأجنبية تنطبق، إما صراحة أو عن طريق القياس، على المسائل الإجرائية التي لا تتناولها الاتفاقية.
    (e) Technical Assistance for enforcement of Civilian Police Activities in Indonesia UN (هـ) تقديم المساعدة التقنية لإنفاذ أنشطة الشرطة المدنية في إندونيسيا
    The handbook is based on the Temporary Tariff Measures Law, the Cabinet Order for enforcement of the Temporary Tariff Measures Law and the Administrative Rule for enforcement of the Temporary Tariff Measures Law. UN ويستند الدليل إلى قانون التدابير التعريفية المؤقتة، وأمر مجلس الوزراء بشأن تنفيذ قانون التدابير التعريفية المؤقتة، والمرسوم الإداري لإنفاذ قانون التدابير التعريفية المؤقتة.
    Other delegations expressed doubts as to the value of the proposed compromise text, in particular in view of the fact that it did not provide for enforcement of preliminary orders. UN وأعربت وفود أخرى عن شكوك في جدوى النص التوفيقي المقترح، خصوصا بالنظر إلى أنه لا ينص على إنفاذ الأوامر الأولية.
    :: Strengthen capacities for enforcement of forest-related laws and regulations UN :: تعزيز القدرات على إنفاذ القوانين والأنظمة الحرجية
    As an example, we would like to present the fact that two citizens of the Republic of Serbia, Milan Martic and Dragomir Milosevic, are in prisons of Estonia, where they have been transferred for enforcement of their prison sentences. UN ومثالاً على ذلك، نود أن نشير إلى حالة اثنين من مواطني جمهورية صربيا، هما ميلان مارتيتش ودراغومير ميلوسيفيتش، موجودَيْن في سجون إستونيا، حيث أُحيلا إليهما من أجل إنفاذ حكم السجن الصادر بحقهما.
    Information on location of the person for enforcement of fines, forfeitures or reparation measures UN المعلومات المتعلقة بمكان الشخص لأغراض تنفيذ تدابير التغريم أو المصادرة أو التعويض
    Procedures for fixing penalties for such crimes and calculation of the prison terms, as well as the procedures and conditions for enforcement of the penalties imposed as alternatives to the death penalty. UN - الإجراءات المتعلقة بفرض العقوبات المتعلقة بهذه الجرائم وحساب مدة السجن، فضلا عن الإجراءات والشروط المتعلقة بإنفاذ العقوبات المفروضة والبدائل لعقوبة الإعدام.
    The “Department for enforcement of right Islamic way and prevention of evils” (religious police), reported to be directly accountable to the Taliban supreme leader, Mullah Omar, and independent of other governmental organs, was established recently. UN ٠٤- وقد تم مؤخراً إنشاء إدارة اﻷمر بالمعروف والنهي عن المنكر )الشرطة الدينية( التي تفيد التقارير أنها مسؤولة بصورة مباشرة أمام الملاّ عمر زعيم حركة الطالبان وأنها مستقلة عن سائر اﻷجهزة الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد