There are certain exceptions allowing disclosure of tax information to other federal or state agencies for enforcement purposes. | UN | :: وهناك استثناءات معينة تسمح بالكشف عن المعلومات الضريبية لوكالات أخرى أو اتحادية أو تابعة للولاية لأغراض الإنفاذ. |
for enforcement purposes, the usual rules of English private international law continued to apply. | UN | وارتئي أنَّ القواعد العادية المنصوص عليها في القانون الدولي الخاص الإنكليزي تظل سارية لأغراض الإنفاذ. |
The policy rationale rests on the fact that seizure for enforcement purposes typically will be relied upon by a secured creditor that has failed to register notice of its security right or has failed to register it properly. | UN | أما الأساس المنطقي من حيث السياسة العامة، فينطلق من أن الاستيلاء لأغراض الإنفاذ يعتمد عليه عادة الدائن المضمون الذي لم يسجل إشعارا بحقه الضماني أو لم يسجله كما يجب. |
:: An Internet-based databank on new technology, available on the Organization's public and members' web site designed to give guidance on specialized equipment for enforcement purposes. | UN | :: مصرف بيانات يعمل عن طريق الإنترنت بشأن التكنولوجيا الجديدة، متاح على الموقع الشبكي العام لمنظمة الجمارك العالمية وللأعضاء، ويهدف إلى تقديم التوجيه بشأن المعدات المتخصصة لأغراض الإنفاذ. |
Many States parties were apparently not able to enforce a foreign sentence whenever they rejected a request for extradition (made for enforcement purposes) on grounds of nationality, as envisaged in article 44, paragraph 13, of the Convention. | UN | ٢٩- والعديد من الدول الأطراف لا يبدو أنها قادرة على إنفاذ الأحكام القضائية الأجنبية عندما ترفض طلب التسليم (المقدَّم لغرض إنفاذ عقوبة) لأسباب تتعلق بجنسية الشخص المطلوب تسليمه، وذلك وفقا للفقرة 13 من المادة 44 من الاتفاقية. |
South Africa provided details on its regulatory framework, making particular reference to the extraterritorial reach of its legislation and difficulties in receiving necessary information from other jurisdictions for enforcement purposes. | UN | 35- وقدمت جنوب أفريقيا تفاصيل عن إطارها التنظيمي، مشيرة بشكل خاص إلى نطاق تشريعاتها الذي يتعدى الحدود الإقليمية وإلى الصعوبات التي تواجهها في تلقي المعلومات اللازمة لأغراض الإنفاذ من ولايات قضائية أخرى. |
Therefore, in accordance with paragraph 9 of Article 8 of the Convention the Committee recommends to the Conference of the Parties to consider listing and specifying the related control measures of hexa- and hepta-, bromodiphenyl ether congeners in Annex A of the Convention, as described above and using as markers for enforcement purposes: BDE153/154 (hexaBDE) and BDE175/183 (heptaBDE); | UN | ولذلك، ووفقاً للفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن ينظر مؤتمر الأطراف في إدراج وتحديد التدابير الرقابية ذات الصلة لمتجانسات الإثير سداسي وسباعي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف من الاتفاقية على النحو المشروح أعلاه، واستعمالها كعلامات مؤشرة لأغراض الإنفاذ: BDE153/154 (الإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل)، وBDE175/183 (الإثير سباعي البروم ثنائي الفينيل). |
Therefore, in accordance with paragraph 9 of Article 8 of the Convention the Committee recommends to the Conference of the Parties to consider listing and specifying the related control measures of hexa- and heptabromodiphenyl ether congeners in Annex A of the Convention, as described above and using as markers for enforcement purposes: BDE153/154 (hexaBDE) and BDE175/183 (heptaBDE). | UN | وبناء على ذلك ووفقاً للفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن ينظر مؤتمر الأطراف في إدراج وتحديد التدابير الرقابية ذات الصلة لمتجانسات الإثير سداسي وسباعي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف من الاتفاقية على النحو المشروح أعلاه، واستعمالها كعلامات مؤشرة لأغراض الإنفاذ: BDE 153/154 (الإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل)؛ BDE175/183 (الإثير سباعي البروم ثنائي الفينيل). |
Many States parties appear not to be able to enforce a foreign sentence whenever they rejected an extradition request (sought for enforcement purposes) on nationality grounds, as envisaged in article 44 (13) of the Convention. | UN | والعديد من الدول الأطراف لا يبدو أنها قادرة على إنفاذ الأحكام القضائية الأجنبية عندما ترفض طلب التسليم (المقدَّم لغرض إنفاذ عقوبة) لأسباب تتعلق بجنسية الشخص المطلوب تسليمه، وفقا للفقرة 13 من المادة 44 من الاتفاقية. |
Similarly, States parties did not generally appear to be able to enforce a foreign sentence whenever they rejected an extradition request (sought for enforcement purposes) on nationality grounds, as envisaged in article 44(13) of the Convention. | UN | كما يبدو أنه ليس بإمكان الدول الأطراف على وجه العموم إنفاذ الأحكام القضائية الأجنبية عندما ترفض طلب التسليم (المقدَّم لغرض إنفاذ عقوبة) لأسباب تتعلق بكون الشخص المطلوب تسليمه هو من رعاياها، وفقا للفقرة 13 من المادة 44 من الاتفاقية. |