The Special Rapporteur has repeatedly reiterated that ending impunity is an essential condition for ensuring the protection and safety of defenders. | UN | وأكدت المقررة الخاصة غير ما مرة أن وضع حد للإفلات من العقاب شرط أساسي لضمان حماية المدافعين وسلامتهم. |
The previous Special Rapporteur repeatedly reiterated that ending impunity was an essential condition for ensuring the protection and safety of human rights defenders. | UN | وكانت المقررة السابقة قد أكدت أكثر من مرة أن وضع حد للإفلات من العقاب شرط أساسي لضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وسلامتهم. |
This manual will consider best practices and further help States to identify legal and policy options for ensuring the protection of the human rights of the internally displaced. | UN | وسيتناول هذا الدليل أفضل الممارسات ويساعد الدول على تحديد الخيارات القانونية وخيارات السياسة العامة لضمان حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً. |
The transitional period presents an enormous challenge for ensuring the protection of human rights through adequate policing and the effective administration of justice. | UN | وتمثل المرحلة الانتقالية تحدياً ضخماً لكفالة حماية حقوق الإنسان من خلال أعمال الشرطة الملائمة وإقامة العدل بصورة فعالة. |
We advocate close cooperation among the relevant organizations of the United Nations, the International Committee of the Red Cross, non-governmental organizations and States for ensuring the protection of internally displaced persons. | UN | وننادي بالتعاون الوثيق بين منظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والدول، لكفالة حماية اﻷشخاص المشردين داخليا. |
The ombudsman should remain the body responsible for ensuring the protection of equal treatment. | UN | وينبغي أن يظل أمين المظالم الهيئة المسؤولة عن ضمان حماية المعاملة على قدم المساواة. |
It was highlighted that the prosecution of human rights and humanitarian law violations had proved to be an important deterrent of further violations and, therefore, an important mechanism for ensuring the protection of civilians. | UN | وتم التشديد على أنه ثبت أن المقاضاة بشأن انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني تمثل رادعاً لوقوع انتهاكات جديدة، ولذلك فهي تمثل آلية هامة لضمان حماية المدنيين. |
This manual will consider best practices and further help States to identify legal and policy options for ensuring the protection of the human rights of the internally displaced. | UN | وسيتناول هذا الدليل أفضل الممارسات وسيقدم مساعدات أكبر للدول من أجل تحديد الخيارات القانونية وخيارات السياسة العامة لضمان حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً. |
4. Declares that coordination and cooperation between Member States in international organizations and conferences remains among the major objectives of the OIC, and is necessary for ensuring the protection of the interests of the Islamic world. | UN | 4 - يعلن أن التنسيق والتعاون بين الدول الأعضاء في المنظمات والمؤتمرات الدولية يظل من ضمن الأهداف الكبرى لمنظمة المؤتمر الإسلامي ويعتبر ضروريا لضمان حماية مصالح العالم الإسلامي؛ |
One representative reported on the meeting organized by the International Committee of the Red Cross to analyse the measures to be taken for ensuring the protection of women and children against the violation of international humanitarian laws. | UN | ٢٤ - وقدمت إحدى الممثلات تقريرا عن الاجتماع الذي نظمته لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتحليل التدابير الواجب اتخاذها لضمان حماية النساء واﻷطفال ضد انتهاك القوانين الانسانية الدولية. |
9. To develop a coordinated national strategy for ensuring the protection of all human rights and civil liberties (Canada); | UN | 9- وضع استراتيجية وطنية منسقة لضمان حماية جميع حقوق الإنسان والحريات المدنية (كندا)؛ |
43. Chapter I of the Constitution (sects. 117) provides the basic legal framework for ensuring the protection of the fundamental rights and freedoms of every person in the Falkland Islands. | UN | 43- ينص الفصل الأول من الدستور (المواد 1 إلى 17) على الإطار القانوني الأساسي لضمان حماية الحقوق والحريات الأساسية لكل فرد في جزر فوكلاند. |
(d) Develop legislative or administrative rules and guidelines for ensuring the protection of children who are cared for under the " substitute family " practice described in the State party's report; | UN | (د) سن قوانين ووضع مبادئ توجيهية تشريعية أو إدارية لضمان حماية الأطفال الذين تجري رعايتهم في ظل ممارسة " الأسرة البديلة " الوارد وصفها في تقرير الدولة الطرف؛ |
These companies and enterprises very often lack human and technical capacity to adopt the tools and methodologies for ensuring the protection of workers and the safety of processes and products used in larger-scale industries in developed countries. | UN | وتعاني تلك الشركات والمؤسسات، في كثير من الأحيان، من نقص القدرات البشرية والتقنية في مجال اعتماد الأدوات والمنهجيات اللازمة لكفالة حماية العمال وسلامة العمليات والمنتجات المستخدمة في الصناعات الواسعة النطاق في البلدان المتقدمة النمو. |
12. Takes note of the initiatives undertaken by regional organizations for ensuring the protection of the national institutions and the authorities; | UN | 12 - يحيط علما بالمبادرات التي اضطلعت بها المنظمات الإقليمية لكفالة حماية المؤسسات الوطنية والسلطات؛ |
12. Takes note of the initiatives undertaken by regional organizations for ensuring the protection of the national institutions and the authorities; | UN | 12 - يحيط علما بالمبادرات التي اضطلعت بها المنظمات الإقليمية لكفالة حماية المؤسسات الوطنية والسلطات؛ |
12. Takes note of the initiatives undertaken by regional organizations for ensuring the protection of the national institutions and the authorities; | UN | 12 - يحيط علما بالمبادرات التي اضطلعت بها المنظمات الإقليمية لكفالة حماية المؤسسات الوطنية والسلطات؛ |
140. The existence of an independent and impartial judiciary and an independent bar is an essential prerequisite for ensuring the protection of human rights and guaranteeing that there is no discrimination in the administration of justice. | UN | 140- ووجود سلطة قضائية مستقلة ونزيهة ووجود رابطة محامين مستقلة من الشروط المسبقة الأساسية لكفالة حماية حقوق الإنسان وضمان عدم التمييز في إقامة العدل. |
The transitional period presents an enormous challenge for ensuring the protection of human rights through adequate policing and the effective administration of justice. | UN | 23 - وتمثل المرحلة الانتقالية تحديا ضخما لكفالة حماية حقوق الإنسان من خلال أعمال الشرطة الملائمة والإدارة الفعالة للعدالة. |
They emphasized that States that used the death penalty bore full responsibility for ensuring the protection of the human rights of those children. | UN | وشدّدت على أن الدول التي تطبق عقوبة الإعدام تتحمل المسؤولية الكاملة عن ضمان حماية حقوق الإنسان لهؤلاء الأطفال. |
As recalled by the Commission on Human Rights in its resolution 2005/48, the primary responsibility for ensuring the protection of displaced populations present on their territories lies with States. | UN | وكما ذكَّرت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/48، تقع على عاتق الدول المسؤولية الرئيسية عن كفالة حماية السكان المشردين الموجودين على أراضيها. |