ويكيبيديا

    "for ensuring the sustainability of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لضمان استدامة
        
    Community involvement and appropriate benefit-sharing are prerequisites for ensuring the sustainability of the projects. UN ويعتبر إشراك المجتمع المحلي وتقاسم المنافع على النحو الملائم شرطين أساسيين لضمان استدامة المشاريع.
    The predictability of resources is essential for ensuring the sustainability of UNFPA programming. UN وتعد القدرة على التنبؤ بالموارد من الأمور الأساسية لضمان استدامة برمجة الصندوق.
    In the evaluator's opinion, this sets a basis for ensuring the sustainability of results in the near future. UN ويرى المقيّم أن هذا الأمر يضع أساساً لضمان استدامة النتائج في المستقبل القريب.
    Since the threat to security lies, inter alia, in non-military sources such as the lack of economic and social development, Nepal stresses the need for timely implementation of Agenda 21 for ensuring the sustainability of the planet for present and future generations. UN وحيث أن تهديد اﻷمن يكمن، ضمن جملة أمور، في مصادر غير عسكرية كالافتقار الى التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فإن نيبال تؤكد على الحاجة الى أن ينفذ جدول أعمال القرن ٢١ في وقته الصحيح لضمان استدامة كوكبنا لﻷجيال الحالية والمستقبلة.
    Thus, even if there is no miracle ingredient for ensuring the sustainability of trade facilitation bodies, there is a healthy recipe based on a series of components that can strongly influence the effective work of the group. UN وهكذا، فحتى لو لم يكن هناك عنصر سحري لضمان استدامة الهيئات المعنية بتيسير التجارة، توجد وصفة صحية تستند إلى مجموعة من المكونات التي يمكنها أن تؤثر تأثيراً قوياً في فعالية عمل الفريق.
    The predictability of resources is essential for ensuring the sustainability of UNFPA programming, and UNFPA calls on its donors to make financial contributions in the form of multi-year commitments, when national legislative and budgetary provisions allow. UN وتعد القدرة على التنبؤ بالموارد من الأمور الأساسية لضمان استدامة برمجة الصندوق، ولهذا يدعو الصندوق مانحيه إلى تقديم مساهمات مالية في شكل التزامات متعددة السنوات، متى سمحت بذلك الأحكام الوطنية التشريعية والمتعلقة بالميزانية.
    While the separation of some 11,000 children from armed groups in 12 months was encouraging, social and economic reintegration were crucial for ensuring the sustainability of such action. UN وقالت إنه في حين أن انفصال حوالي 000 11 طفل عن الجماعات المسلحة في 12 شهراً هو أمر مشجع فإن إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لها أهمية حيوية بالنسبة لضمان استدامة هذا الإجراء.
    In addition, we support African Governments in reinforcing development planning as a formidable tool for ensuring the sustainability of the gains made over the past decade in Africa. UN وبالإضافة إلى ذلك، ندعم الحكومات الأفريقية في تعزيز التخطيط الإنمائي بوصفه أداة هائلة لضمان استدامة المكاسب التي تحقَّقت في أفريقيا في العقد الماضي.
    The predictability of resources is essential for ensuring the sustainability of UNFPA programming, and UNFPA calls on its donors to make financial contributions in the form of multi-year commitments, when national legislative and budgetary provisions allow. UN وإمكانية التنبؤ بالموارد أساسية لضمان استدامة برمجة الصندوق، ويدعو الصندوق مانحيه إلى تقديم مساهمات مالية في شكل التزامات متعددة السنوات، متى سمحت الأحكام الوطنية التشريعية والمتعلقة بالميزانية.
    Fund-raising is essential for ensuring the sustainability of capacity-building activities. UN 65- يعتبر جمع الأموال ضروريا لضمان استدامة أنشطة بناء القدرات.
    During the negotiations this year, Palau called for an interim prohibition on unregulated bottom trawling, as there is currently no effective mechanism for ensuring the sustainability of marine living resources in the high seas. UN خلال مفاوضات هذه السنة دعت بالاو إلى حظر مؤقت على النصب غير المنظم لشباك جرافة القاع، بالنظر إلى أنه لا توجد حاليا آلية فعالة لضمان استدامة موارد الحياة البحرية في أعالي البحار.
    Since markets do not take into account external costs, Governments at both the national level and within the framework of multilateral agreements need to develop and implement policy instruments for ensuring the sustainability of development in the globalized economy. UN ونظرا ﻷن اﻷسواق لا تأخذ في الاعتبار التكاليف الخارجية، فثمة حاجة الى أن تقوم الحكومات، على الصعيد الوطني وفي إطار الاتفاقات المتعددة اﻷطراف، إلى وضع وتنفيذ أدوات سياسة لضمان استدامة التنمية في اقتصاد معولم.
    54. It was noted that developing countries faced challenges when striving to build capacity to effectively regulate and that adopting a gradual approach in developing RIFs was important for ensuring the sustainability of the regulatory system. UN 54- لوحظ أن البلدان النامية تواجه تحديات عندما تحاول بناء القدرة على التنظيم الفعال وأن اعتماد نهج تدريجي في تطوير الأطر التنظيمية والمؤسسية أمر مهم لضمان استدامة التنظيم.
    This year's draft resolution on sustainable fisheries reinforces existing commitments by States, in their individual capacity or through their participation in regional fisheries management organizations, to share strategies for ensuring the sustainability of fisheries in the deep seas. UN يدعم مشروع قرار لهذه السنة بشأن المصائد المستدامة التعهدات القائمة للدول، بصفتها الفردية أو من خلال مشاركتها في منظمات مصائد الأسماك الإقليمية، لتشاطر الاستراتيجيات لضمان استدامة مصائد الأسماك في أعماق البحار.
    The Group expressed the hope that deliberations at the high-level forum on industrial development issues and regional round tables would come up with constructive ideas for ensuring the sustainability of the new industrial revolution and called for the recommendations of the round tables to be reflected in future UNIDO regional programmes and projects. UN 47- وأضافت أنَّ المجموعة تعرب عن أملها في أن تتوصل مداولات الملتقى الرفيع المستوى الخاص بمسائل التنمية الصناعية والموائد المستديرة الإقليمية إلى أفكار بناءة لضمان استدامة الثورة الصناعية الجديدة، وتدعو إلى تجسيد توصيات الموائد المستديرة في برامج ومشاريع اليونيدو الإقليمية المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد