ويكيبيديا

    "for exemption from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للإعفاء من
        
    • بالإعفاء من
        
    • على الإعفاء من
        
    • لإعفائها من
        
    • لاعفائه من
        
    This is particularly apparent from article 18 and its grounds for exemption from liability, for which provision is made in paragraph 3. UN ويتضح ذلك بوجه خاص من المادة 18 وما تنص عليه من أسباب للإعفاء من المسؤولية في الفقرة 3.
    It is the basis for exemption from criminal responsibility that can be raised by any State agent or non-State actor. UN وهو يشكل الأساس للإعفاء من المسؤولية الجنائية التي قد يثيرها أي موظف في الدولة أو طرف فاعل من خارج الدولة.
    Close relationships are not grounds for exemption from punishment under the Convention. UN ولا تُعتبر العلاقات الوثيقة سبباً للإعفاء من العقوبة بموجب الاتفاقية.
    Schools must allow for exemption from the parts of the tuition that reasonably may be perceived as being the practice of another religion or adherence to another life philosophy. UN ويجب على المدارس أن تسمح بالإعفاء من أجزاء التعليم التي يمكن اعتبارها بصورة معقولة ممارسة لدين آخر أو اعتناقاً لفلسفة أخرى في الحياة.
    The Ministry of Education reserved the right to withdraw its approval for exemption from compulsory education at any stage. UN وتحتفظ وزارة التربية بالحق في سحب موافقتها على الإعفاء من التعليم الإلزامي في أي مرحلة.
    International best practice is that per se prohibited restrictive business practices should not be eligible for exemption from the application of competition rules. UN في حين أن الممارسات التجارية التقييدية بذاتها ينبغي أن لا تكون مؤهلة لإعفائها من تطبيق قواعد المنافسة، وفقاً لأفضل الممارسات الدولية.
    Depending on the nature of their disabilities, students may apply for and be considered for exemption from completing some specific modules. UN وتبعاً لطبيعة إعاقاتهم، يمكن للطلاب أن يتقدموا بطلب للإعفاء من إكمال بعض وحدات محددة وأن يُنظر في طلبهم.
    According to these rulings, given that an applicant's conscientious objection to military service and use of force in unconditional and complete it will be recognized as a cause for exemption from military service. UN وبحسب هذه القرارات، إذا تبيّن أن الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية واستخدام القوة كان غير مشروط وكاملاً لدى مقدم الطلب، اعتُرف به سبباً للإعفاء من الخدمة العسكرية.
    :: The criminal category of " concealment " provides that close relationships constitute grounds for exemption from punishment; it is recommended that consideration should be given to abolishing this for offences against the public administration. UN * تنص الفئة الجنائية المتمثلة في " الإخفاء " على أن العلاقات الوثيقة تمثل سببا للإعفاء من العقوبة؛ ويوصى بأن يُنظر في إلغاء ذلك السبب فيما يخص الجرائم المرتكبة بحق الإدارة العمومية.
    As unsoundness of mind is grounds for exemption from liability, it must be taken into account at trial or during investigations and results in acquittal. UN وإذ يعتبر الاختلال العقلي سبباً للإعفاء من المسؤولية، يجب أخذه في الحسبان لدى إصدار حكم أو إجراء تحقيق ويؤدي إلى التبرئة من التهمة.
    Self-defence is a basis for exemption from criminal responsibility that can be raised by any State agent or non-State actor. UN والدفاع عن النفس يشكل أساساً للإعفاء من المسؤولية الجنائية التي قد يثيرها أي فرد من وكلاء الدولة أو طرف فاعل من خارج الدولة.
    (e) Other grounds for exemption from, and mitigation and aggravation of, UN (ه) الأسباب الأخرى للإعفاء من المسؤولية الجنائية أو التخفيف منها أو تشديدها
    Some delegations considered that it should not be possible for orders from a superior to constitute either a ground for exemption from responsibility, or a mitigating circumstance, either in peacetime or in wartime. UN 53- يرى بعض الوفود أن الأمر الذي يوجهه رئيس إلى مرؤوس ينبغي ألا يشكل سبباً للإعفاء من المسؤولية ولا ظرفاً مخففاً، في أوقات السلام والحرب على السواء.
    Before joining that Battalion, Mr. Estrada Marín voluntarily signed a document of commitment, in which he declared under oath that he did not qualify for exemption from military service on any of the grounds provided for in article 28 of Law No. 48 of 1993, which regulates the recruitment and mobilization of Colombian citizens. UN وكان السيد استرادا مارين، قبل انضمامه لهذه الكتيبة، قد وقّع طواعية وثيقة التزام أعلن فيها بعد أداء القسم أنه غير مؤهل للإعفاء من الخدمة العسكرية على أي من الأسس المنصوص عليها في المادة 28 من القانون رقم 48 لسنة 1993 الذي ينظم تجنيد المواطنين الكولومبيين وتعبئتهم.
    Those restrictive business practices that seriously affect competition, such as anti-competitive horizontal agreements of a hard-core cartel nature and abuse of a dominant position, should not be eligible for exemption from the provisions of part I and part II of chapter 3 of the Act. UN ينبغي أن لا تكون الممارسات التجارية التقييدية التي تضر المنافسة بشدة، مثل الاتفاقات الرأسية المخلة بالمنافسة ذات الطابع الاحتكاري السافر وإساءة استعمال مركز الهيمنة، مؤهلة للإعفاء من تطبيق أحكام الجزأين الأول والثاني من الفصل الثالث من القانون.
    During the registration exercise in June 2011, the Government identified vulnerable registered refugees who qualified for exemption from payment of municipality taxes and school tuition fees. UN وخلال عملية التسجيل التي جرت في حزيران/يونيه 2011، حددت الحكومة من اللاجئين المسجلين فئة الضعفاء المؤهلين للإعفاء من سداد الضرائب البلدية والرسوم الدراسية().
    The Chinese Government made public its Interim Measures for exemption from Import Duties on Special-Purpose Articles for Persons with Disabilities, which stipulates that special products for persons with disabilities such as prosthetic limbs and orthotic devices shall be exempted from import value added taxes and consumer taxes. UN وأعلنت الحكومة الصينية منشور تدابيرها المؤقتة للإعفاء من رسوم الواردات على البنود العامة الأغراض للأشخاص ذوي الإعاقة، وهو ينص على إعفاء المنتجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة كالأطراف الصناعية والأجهزة التقويمية من ضرائب القيمة المضافة على الواردات وضرائب الاستهلاك.
    35. In short, in Argentine law the concept of due obedience is not considered an applicable ground for exemption from criminal responsibility for any offence that is clearly unlawful. UN 35- وبخلاصة، لا يؤخَذ في القانون الأرجنتيني بمفهوم الطاعة الواجبة كمبرر للإعفاء من المسؤولية الجنائية عن أي جريمة منافية للقانون بشكل واضح.
    Claims for exemption from other legal obligations on grounds of religion or other conscientiously held belief may also arise and, as noted in the individual opinion of Mr Neuman and the colleagues joining him, conscientious objection needs to be distinguished from other such claims. UN ويمكن أن تنشأ أيضاً، مطالبات بالإعفاء من التزامات قانونية أخرى لأسباب دينية أو عقائدية أخرى يمليها الضمير. وكما لوحظ في الرأي الفردي للسيد نومان والزملاء الذين انضموا إليه، يتعين تمييز الاستنكاف الضميري عن المطالب الأخرى من هذا القبيل.
    Claims for exemption from other legal obligations on grounds of religion or other conscientiously held belief may also arise and, as noted in the individual opinion of Mr Neuman and the colleagues joining him, conscientious objection needs to be distinguished from other such claims. UN ويمكن أن تنشأ أيضاً، مطالبات بالإعفاء من التزامات قانونية أخرى لأسباب دينية أو عقيدية أخرى يمليها الضمير. وكما لوحظ في الرأي الفردي للسيد نومان والزملاء الذين انضموا إليه، يتعين تمييز الاستنكاف الضميري عن المطالب الأخرى من هذا القبيل.
    This new subject only provides for exemption from certain limited segments of the teaching. UN وهذا الموضوع الجديد لا ينص إلا على الإعفاء من بعض الأجزاء المحدودة من التعليم.
    It noted the State party's submission that the author had not lodged with the Regional Court a motion for exemption from court fees and for the appointment of a lawyer ex officio. UN كما لاحظت اللجنة حجة الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تقدم التماساً إلى المحكمة الإقليمية لإعفائها من تكاليف المحكمة وتعيين محام من المحكمة لمساعدتها.
    On 19 January 1993, Mr. C. Andreopoulos, a Jehovah's Witnesses minister, is said to have applied to the competent authorities for exemption from military service on the basis of article 6, paragraph 1 c, of Law 1763/1988, which stipulates that'religious ministers of known religions shall be exempt from military service'. UN يقال إن السيد ش. أندريوبولوس، وهو قسيس من شهود يهوه، قدم في ٩١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ طلباً إلى السلطات المختصة لاعفائه من الخدمة العسكرية على أساس الفقرة ١)ج( من المادة ٦ من القانون رقم ٣٦٧١/٨٨٩١، الذي ينص على " اعفاء رجال الدين من أتباع الديانات المعروفة من الخدمة العسكرية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد