ويكيبيديا

    "for granting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمنح
        
    • المتعلقة بمنح
        
    • للموافقة على
        
    • الخاصة بمنح
        
    • في منح
        
    • ولمنح
        
    • عن منح
        
    • منح مركز
        
    • أجل منح
        
    • لمنحها
        
    • لمنحه
        
    • على منحها
        
    • المتعلق بمنح
        
    • لمنحهم
        
    • معايير منح
        
    All SES career staff were subject to annual performance evaluations used as a basis for granting bonuses. UN ويخضع جميع الموظفين المهنيين في الخدمة التنفيذية العليا لتقييمات أداء سنوية تستخدم كأساس لمنح العلاوات.
    All SES career staff were subject to annual performance evaluations used as a basis for granting bonuses. UN ويخضع جميع الموظفين المهنيين في الخدمة التنفيذية العليا لتقييمات أداء سنوية تستخدم كأساس لمنح العلاوات.
    Allow me to express our deep appreciation to United Nations Member States for the support extended for granting observer status to SADC. UN واسمحوا لي أن أعرب عن عميق تقديرنا للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المساندة التي قدمتها لمنح وضع المراقب للجماعة.
    Nevertheless, the conditions for granting residence permits were comparatively generous and took into careful consideration the family situation of applicants. UN ومع ذلك فإن الشروط المتعلقة بمنح تصاريح الإقامة سخية نسبياً وتضع في الاعتبار بعناية الحالة الأسرية لمقدمي الطلبات.
    It is concerned about the absence of national legislation defining the legal basis for asylum or for granting stateless status. UN وما يشغل بالها عدم وجود تشريع وطني لتحديد السند القانوني لمنح مركز اللاجئ أو عديم الجنسية.
    It urges the State party to review its rules and practice for granting bail. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قواعدها وممارستها لمنح اﻹفراج بكفالة.
    Programmes for granting State enterprise status to medical establishments have been developed. UN ووضعت برامج لمنح المؤسسات الطبية مركز مؤسسات الدولة.
    Increasingly, States and international organizations are recognizing the argument that persecution based on gender is a legitimate ground for granting refugee status. UN ويتزايد عدد الدول والمنظمات الدولية التي تسلم بأن حجة الاضطهاد المستند إلى الجنس تعد أساساً شرعياً لمنح مركز اللاجئ.
    There is no basis in any Security Council resolution or decision for granting Iraq the right to verify the veracity of the Commission's findings. UN وليس هناك في أي قرار من قرارات مجلس اﻷمن أو مقرراته أي أساس لمنح العراق حق التأكد من صحة استنتاجات اللجنة.
    It urges the State party to review its rules and practice for granting bail. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قواعدها وممارستها لمنح الإفراج بكفالة.
    Renunciation of the nationality of another State as a condition for granting nationality . 52 UN التخلي عن جنسية دولة أخرى كشرط لمنح الجنسية
    Measures to control population growth must not be used as conditions for granting assistance in other critical areas of growth and development. UN ولاحظ انه لا ينبغي استعمال التدابير المتخذة للتحكم في نمو السكان كشرط لمنح المساعدة في مجالات حاسمة أخرى للنمو والتنمية.
    Unemployment has been the most important single criterion for granting a living allowance; more than a half of the recipients were also covered by some unemployment benefit. UN وكانت البطالة هي أهم معيار مفرد لمنح علاوة معيشة، كما أن ما يزيد على نصف المتلقين شملهم كذلك البعض من مزايا البطالة.
    The absence of legal or judicial criteria for granting amnesty has resulted in cases of discrimination. UN أدى عدم وجود معايير قانونية أو قضائية لمنح العفو إلى حالات تمييز.
    The Palestinian Authority fails to establish modalities for granting weapons licences, although a decree against illegal weapons has been issued. UN ولـم تضـع السلطـة الفلسطينية طرائق لمنح رخص حمل السلاح، مع أنه صدر مرسوم يحظر اﻷسلحة غير المشروعة.
    These circumstances constituted humanitarian reasons for granting a residence permit. UN وهذه الظروف تشكل أسباباً إنسانية لمنح رخصة إقامة.
    The existing legislation of the Russian Federation on refugees is generally consistent with international norms for granting asylum. UN والقوانين الروسية المعمول بها في مجال شؤون اللاجئين تفي، في مجملها، بالمعايير الدولية المتعلقة بمنح اللجوء.
    Ecuador clarified that the Convention, the Protocol and national legislation on extradition provided the legal basis for granting extradition requests. UN وأوضحت إكوادور أن الاتفاقية والبروتوكول والتشريع الوطني بشأن تسليم المطلوبين كلها يوفر أسسا قانونية للموافقة على طلبات التسليم.
    We are concerned that the guiding principles for granting consultative status in the Council are gradually being undermined. UN ونعرب عن قلقنا إزاء التقويض التدريجي الذي يجري حاليا للمبادئ التوجيهية الخاصة بمنح المركز الاستشاري في المجلس.
    However, a State could consider the unity of a family as an effective link for granting nationality to family members under more favourable terms. UN ورأت أن بوسع الدول أيضا أن تعتبر جمع شمل اﻷسرة رابطة فعلية موجبة لتطبيق شروط أيسر في منح الجنسية ﻷفراد اﻷسرة.
    The Council remains committed to ensure that fair and clear procedures exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them, as well as for granting humanitarian exemptions. UN ولا يزال المجلس ملتزما بكفالة وضع إجراءات منصفة واضحة لإدراج أسماء الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبها منها ولمنح الاستثناءات لأسباب إنسانية.
    This Act establishes a controller of security guard services, who is responsible for granting a licence to engage in business of providing security guards. UN وينص هذا القانون على إيجاد مراقب مالي لخدمات الحراسة الأمنية، ليكون مسؤولاً عن منح الترخيص للمشاركة في الأعمال المتصلة بتوفير حراس الأمن.
    Some delegations had insisted that such cases did not constitute precedents and had called for a review of the procedures for granting observer status. UN وقد ألحت بعض الوفود على أن هذه الحالات لا تشكل سوابق وطلبت إجراء استعراض لإجراءات منح مركز المراقب.
    There must be transparent procedures for the management of sanctions lists and for granting humanitarian exemptions. UN ويجب أن تكون هناك إجراءات تتسم بالشفافية من أجل إدارة قوائم الجزاءات ومن أجل منح الاستثناءات الإنسانية.
    They had doubts about the case for granting it an exemption under Article 19. UN وأعربوا عن شكهم في وجود مبرر لمنحها استثناء بموجب المادة 19.
    M.M.R.’s claim that he risked imprisonment for having left his country without a visa was not regarded as grounds for granting him protection. UN ر. أنه معرض لخطر السجن ﻷنه غادر بلده بدون تأشيرة لم يعتبر سببا لمنحه الحماية.
    It also provides for granting public subsidies for the implementation of an association's programme of action, subject to specific terms and conditions. UN وهو ينص كذلك على منحها دعماً مالياً من الخزينة العامة للمساهمة في تنفيذ برنامج عملها وذلك على أساس كراس شروط.
    The procedure for granting pardon to prisoners sentenced to death is regulated by the law. UN وينظم القانون الإجراء المتعلق بمنح العفو للمساجين المحكومين بالإعدام.
    As to whether the complainant's family should be granted a residence permit for humanitarian reasons, the Migration Board found that the family's physical and mental condition was not severe enough to constitute grounds for granting a residence permit. UN وفيما يتعلق بمنح أسرة صاحبة الشكوى رخصة إقامة لأسباب إنسانية، خلص مجلس الهجرة إلى أن الحالة البدنية والعقلية لأفراد الأسرة ليست متدهورة إلى الحد الذي يشكل أساساً لمنحهم رخصة إقامة.
    Such clauses, reflecting and implementing the quality criteria referred to above as criteria for granting authorisations, may include: UN ويمكن أن تشمل هذه البنود، التي تعكس وتنفذ معايير الجودة المشار إليها أعلاه بوصفها معايير منح الأذونات، ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد