ويكيبيديا

    "for human rights violations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • على انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • بشأن انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • في انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • يخص انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • بسبب انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • من انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • في حالات انتهاك حقوق الإنسان
        
    • عن انتهاك حقوق الإنسان
        
    • على انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • على ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان
        
    :: Hold transnational corporations accountable for human rights violations and exploitative practices. UN اعتبار الشركات عبر الوطنية مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان والممارسات الاستغلالية.
    The Government of Algeria bore direct responsibility for human rights violations perpetrated against the inhabitants of camps on its territory. UN وقالت إن حكومة الجزائر تتحمل مسؤولية مباشرة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد سكان المعسكرات في أراضيها.
    Expected accomplishment 2.1: Progress towards respect for human rights and accountability for human rights violations in Côte d'Ivoire UN الإنجاز المتوقع 2-1: إحراز تقدم في مجال احترام حقوق الإنسان والمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار
    Increased accountability for human rights violations, including gender-based violence; gender-sensitive law tools developed. G.5. UN زيادة المساءلة على انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك العنف الجنساني؛ تطوير أدوات قانونية تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    In this connection, I urge the Transitional Government to send a strong public message to all concerned that it will hold them accountable for human rights violations. UN وفي هذا السياق، أحث الحكومة الانتقالية على أن تعلن بكل حزم لجميع المعنيين أنها ستحاسبهم على انتهاكات حقوق الإنسان.
    The courts have also been instrumental in combating impunity, ensuring accountability for human rights violations and providing reparation for victims. UN وساهمت المحاكم أيضاً في مكافحة الإفلات من العقاب وضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان وتعويض الضحايا.
    This provides for blank immunity for State agents, contrary to the very essence of accountability for human rights violations. C. International humanitarian law and protection of civilians UN وهذا يعني توفير حصانة غير محدودة لموظفي الدولة على عكس جوهر المساءلة ذاتها عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    The ability to prepare draft resolutions on country situations was a very effective means of encouraging constructive dialogue and negotiation between the Sub-Commission and Governments responsible for human rights violations. UN وقد كانت القدرة على إعداد مشاريع قرارات بشأن الحالات القطرية وسيلة فعالة للتشجيع على قيام حوار وتفاوض بناءين بين اللجنة الفرعية والحكومات المسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Mr. Clapham discussed with the chairpersons the relevance of the issue of corporate responsibility for human rights violations to the work of treaty bodies. UN وناقش السيد كلافام مع هؤلاء الرؤساء الأهمية التي تتسم بها مسألة مسؤولية الشركات عن انتهاكات حقوق الإنسان بالنسبة لعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    The blurred lines of responsibility for human rights violations and the resulting impunity must be carefully studied by the Commission. UN ويجب أن تدرس اللجنة بعناية الخطوط غير الواضحة للمسوؤلية عن انتهاكات حقوق الإنسان وما ينتج عنها من إفلات من العقاب.
    International responsibility for human rights violations and violations of humanitarian law UN المسؤولية الدولية عن انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني
    Corporations responsible for human rights violations must also be held to account. UN كذلك يجب محاسبة الشركات المسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Reference was also made to the need to identify those responsible for human rights violations. UN وأشير أيضاً إلى الحاجة إلى تحديد الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Lastly, Argentina reiterated its unflagging commitment to combating impunity for human rights violations. UN واختتمت بالتأكيد على التزام الأرجنتين الدؤوب بمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    No official or member of the security forces had been prosecuted for human rights violations since the conflict resumed in 2004. UN ولم يلاحق أي مسؤول أو فرد من أفراد قوات الأمن على انتهاكات حقوق الإنسان منذ استؤنف الصراع في عام 2004.
    It also noted that, to date, not a single person had been prosecuted for human rights violations during the occupation. UN ولاحظت أيضاً أنه لم يحاكم حتى يومنا هذا أي شخص على انتهاكات حقوق الإنسان أثناء الاحتلال.
    Extraterritorial jurisdiction for human rights violations against defenders UN ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المدافعين
    The justice system remains weak, unable to deliver formal accountability for human rights violations. UN ولا يزال نظام العدالة ضعيفاً وعاجزاً عن توفير المساءلة الرسمية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان.
    This was an important signal to reinforce the stated policy of zero tolerance for human rights violations. UN وكانت تلك إشارة هامة إلى تعزيز السياسة المذكورة الخاصة بعدم التسامح إطلاقاً في انتهاكات حقوق الإنسان.
    In particular, the Committee would have liked to know more about specific measures to counteract impunity for human rights violations. UN وكانت اللجنة تود بوجه خاص معرفة المزيد بشأن التدابير المحددة المتخذة للتصدي لظاهرة الإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات حقوق الإنسان.
    Legal remedies for human rights violations UN سبل الانتصاف القانونية لانتهاكات حقوق الإنسان
    There has also been some progress in efforts to prosecute the employees of such companies for human rights violations. UN وكان هناك أيضا بعض التقدم في الجهود المبذولة لمقاضاة موظفي مثل هذه الشركات بسبب انتهاكات حقوق الإنسان.
    The remedial processes for human rights violations are stipulated in the Law on Complaints, the Law on Criminal Procedure and other relevant laws. UN وإجراءات الانتصاف المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان منصوص عليها في قانون الشكاوى وقانون الإجراءات الجنائية والقوانين الأخرى ذات الصلة.
    He contends that there are no available remedies for human rights violations in Libya, because the judiciary is not independent from the government. UN ويقول إن أي سبل انتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان لا توجد في ليبيا، لأن الجهاز القضائي غير مستقل عن الحكومة.
    II. THE RIGHT TO AN EFFECTIVE REMEDY for human rights violations 21 30 8 UN ثانياً - الحق في الحصول على انتصاف فعال في حالات انتهاك حقوق الإنسان 21-30 8
    65. Ecuador welcomed Sri Lanka's efforts to establish responsibilities for human rights violations and for the inter-ministerial working group on cases of alleged disappearance. UN 65- ورحبت إكوادور بالجهود التي تبذلها سري لانكا لتحديد المسؤوليات عن انتهاك حقوق الإنسان وبفرقة العمل المشتركة بين الوزارات المعنية بحالات الاختفاء المزعوم.
    At the same time, cases of impunity for human rights violations continued to be reported during the period under review. UN وفي الوقت ذاته، تواصل الإبلاغ عن حالات إفلات من العقاب على انتهاكات لحقوق الإنسان أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    It was not unusual for police officers to be charged and prosecuted for human rights violations; what was important was that sanctions were actually applied. UN ومن المعتاد اتهام ضباط الشرطة بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان ومحاكمتهم؛ لكن الأمر المهم هو ما إذا كان يجري تطبيق العقوبات فعلياً.
    (i) To uphold due process of law rights, to end impunity for human rights violations, and to launch a credible, impartial and independent investigation into the allegations of post-presidential election human rights violations; UN (ط) مراعاة الحقوق في المحاكمة وفق الأصول القانونية، ووضع حد للإفلات من العقاب على ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان وإجراء تحقيق موثوق به ومحايد ومستقل في الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان عقب الانتخابات الرئاسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد