The Panel wishes to highlight the importance of safe and sustained access for humanitarian organizations to populations in need. | UN | ويوّد الفريق أن يسلط الضوء على أهمية وصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المحتاجين على نحو آمن ومستدام. |
The humanitarian situation in North-Eastern Province may deteriorate further due to insecurity and lack of access for humanitarian organizations. | UN | وقد يزداد تدهور الوضع الإنساني في المقاطعة الشمالية الشرقية بسبب انعدام الأمن وتعذّر وصول المنظمات الإنسانية إليها. |
Access for humanitarian organizations worsened during 2007, when up to 1 million internally displaced persons were out of reach of urgently needed assistance. | UN | وساءت حالة وصول المنظمات الإنسانية إلى مقاصدها خلال عام 2007، حيث لم تصل المساعدة الملحة إلى متناول 7 ملايين مشرد داخليا. |
9. During the reporting period, the operating environment for humanitarian organizations continued to improve slowly but steadily. | UN | 9 - استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تحسن البيئة التشغيلية للمنظمات الإنسانية ببطء ولكن باطراد. |
The meetings provided a platform for information-sharing on refugee response and recovery activities, as well as security briefings for humanitarian organizations | UN | ووفرت الاجتماعات منبرا لتبادل المعلومات بشأن أعمال التصدي لأزمة اللاجئين وأنشطة التعافي، فضلا عن تقديم إحاطات أمنية للمنظمات الإنسانية |
In accordance with those principles, the workshop also emphasized the need for humanitarian organizations and other appropriate actors to have rapid and unimpeded access to internally displaced persons on all sides of any conflict. | UN | ووفقاً لهذه المبادئ شددت الحلقة أيضاً على ضرورة السماح للمنظمات الإنسانية وغيرها من الأطراف الفاعلة الملائمة، بالوصول السريع وغير المقيد إلى المشردين داخلياً المنتمين إلى جميع أطراف أي نزاع. |
The ICRC was involved in the discussion on United Nations humanitarian reforms because, although those reforms are primarily a matter for the United Nations, they have implications for humanitarian organizations outside the United Nations system. | UN | وقد شاركت لجنتنا في مناقشة الإصلاحات الإنسانية للأمم المتحدة، وذلك لأنه، رغم كون هذه الإصلاحات شأنا من شؤون الأمم المتحدة، فإنها تترتب عليها آثار في المنظمات الإنسانية خارج منظومة الأمم المتحدة. |
This is a critical step for humanitarian organizations to be able to carry out their life-preserving work. | UN | وهي خطوة حاسمة لتمكين المنظمات الإنسانية من القيام بعملها لإنقاذ الحياة. |
They also underscored the critical need for humanitarian organizations to be granted immediate access to internally displaced persons in all areas. | UN | وركزوا أيضاً على الحاجة الحيوية لمنح المنظمات الإنسانية فرصة الوصول مباشرة إلى الأشخاص المشردين في الداخل في جميع المناطق. |
Present and previous work in/for humanitarian organizations: | UN | النشاط الحالي والسابق في المنظمات الإنسانية ومن أجلها: |
67. I call upon all parties to provide safe and unhindered access for humanitarian organizations to the affected populations. | UN | 67 - وأُهيب بجميع الأطراف إتاحة إمكانية وصول المنظمات الإنسانية بصورة آمنة ودون عوائق إلى السكان المتضررين. |
It will be essential to support innovation in the sector and for humanitarian organizations to harness the opportunities technology can provide. | UN | وسيكون من الضروري دعم الابتكار في هذا القطاع وسيتعين أن تسخِّر المنظمات الإنسانية الفرص التي يمكن للتكنولوجيا توفيرها. |
The organization adheres to international codes of conduct for humanitarian organizations and the values and principles expressed within those codes. | UN | وتمتثل المنظمة للمدونات الدولية لسلوك المنظمات الإنسانية وللقيم والمبادئ المعرب عنها في تلك المدونات. |
In that regard, ICRC stressed that for humanitarian organizations, the concept of impartiality meant endeavouring to relieve suffering without any adverse distinction and giving priority attention to the most urgent cases of distress. | UN | وفي هذا الشأن، تشدد اللجنة على أن مفهوم النزاهة بالنسبة للمنظمات الإنسانية معناه محاولة تخفيف الآلام بدون أي تمييز ضار وإعطاء الاهتمام على سبيل الأولوية لحالات الكرب الشديدة الاستعجال. |
In accordance with the Guiding Principles, the workshop also emphasized the need for such displacements to last no longer than actually required and for humanitarian organizations and other appropriate actors to have unimpeded access to the populations concerned. | UN | وعملاً بالمبادئ التوجيهية، شددت الحلقة أيضاً على ضرورة عدم بقاء حالات التشريد القسري لمدة أطول مما يلزم فعلاً، وعلى ضرورة السماح للمنظمات الإنسانية وغيرها من الأطراف الفاعلة المختصة، بالوصول دون عراقيل إلى الفئات السكانية المعنية. |
She wishes also to issue a reminder that all persons deprived of liberty in the framework of an armed conflict must, in all circumstances, be treated in a humane manner, that the sick and wounded must be given proper medical attention and that there must be access for humanitarian organizations. | UN | وترغب أيضاً في التذكير بأن جميع المحرومين من حريتهم في إطار صراع مسلح ما يجب في جميع الظروف أن يعاملوا بطريقة إنسانية، وبأنه يجب أن توفر للمرضى والجرحى العناية الطبية المناسبة وأن يتاح للمنظمات الإنسانية الوصول إليهم. |
61. Despite the withdrawal of the Mission, DIS continues to provide security in and around refugee camps and internally displaced person sites, and provides escorts for humanitarian organizations to carry out their operations. | UN | 61 - وعلى الرغم من انسحاب البعثة، تواصل المفرزة الأمنية المتكاملة توفير الأمن في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا وحولها، وتوفير دوريات الحراسة للمنظمات الإنسانية لكي تضطلع بعملياتها. |
Similarly, the agreement reached in the context of the Asia-Pacific Conference on Military Assistance to Disaster Relief Operations includes strategic guidance, as well as a frame of reference, for humanitarian organizations and Government counterparts regarding the engagement of military actors in support of humanitarian response. | UN | وعلى غرار ذلك، يشمل الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في سياق مؤتمر آسيا والمحيط الهادئ حول المساعدة العسكرية لعمليات الإغاثة في حالات الكوارث توجيها استراتيجيا، فضلا عن إطار مرجعي، للمنظمات الإنسانية والنظراء الحكوميين بشأن مشاركة الجهات العسكرية في تقديم الدعم للاستجابة الإنسانية. |
52. The scale and density of urban populations, especially the urban poor in highly vulnerable locations such as slums and informal settlements, is an immense challenge for humanitarian organizations. | UN | 52 - يشكل عدد سكان المناطق الحضرية وكثافهم، ولا سيما فقراء المدن العائشون في مواقع تتميز بشدة الهشاشة، مثل الأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية، تحديا هائلا للمنظمات الإنسانية. |
76. The international community should provide emergency funding for humanitarian organizations to provide food and education and to assist with reconstruction, and should cooperate with development organizations to provide alternative employment strategies, such as offering microcredit programmes. | UN | 76 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يهيئ سبل التمويل في حالة الطوارئ للمنظمات الإنسانية من أجل أن تقدم الأغذية والتعليم وتساعد في التعمير. وعليه أن يتعاون مع المنظمات الإنمائية لتقديم الاستراتيجيات البديلة في مجال العمالة ومن ذلك مثلا تقديم برامج الائتمان الصغير. |
It thus became possible for humanitarian organizations to deliver relief supplies to vulnerable communities. | UN | وبذلك تمكنت المنظمات اﻹنسانية من تسليم إمدادات اﻹغاثة الى المجتمعات المحلية الضعيفة. |