He stressed that there would be adverse consequences for humans if the correct protective measures and methods were not employed, wherever the location. | UN | وأكد أنه ستكون هناك نتائج عكسية بالنسبة للبشر إذا لم تتبع التدابير والطرق الوقائية الصحيحة، بصرف النظر عن المكان. |
He stressed that there would be adverse consequences for humans if the correct protective measures and methods were not employed, wherever the location. | UN | وأكد أنه ستكون هناك نتائج عكسية بالنسبة للبشر إذا لم تتبع التدابير والطرق الوقائية الصحيحة، بصرف النظر عن المكان. |
53. Most importantly for drylands, wetlands are a source of water, for humans, for livestock and for irrigation. | UN | 53- تمثل الأراضي الرطبة مصدر مياه للإنسان والماشية والري، الأمر الذي يتسم بأهمية قصوى للأراضي الجافة. |
It should therefore not be too difficult for humans to live in peace and let others live in peace. | UN | ولــــذا، ينبغـــــي ألا يكون من الصعب على البشر أن يعيشوا بسلام ويتركوا اﻵخرين يعيشون بسلام. |
They concluded that there was insufficient evidence to conclude that the carcinogenicity observations in the liver and thyroid in mice and the benign tumours in the kidney of male rats were a male rat specific event and, consequently, the concern for humans could not be ruled out. | UN | وخلص التقرير إلى أنه تتوافر دلائل كافية للخروج بنتيجة مفادها أن شواهد السرطنة في الكبد والغدة الدرقية للفئران والأورام الحميدة في كلى الجرذان الذكور تدل على أن هذه الأمراض تتعلق بالجرذان الذكور، ومن ثم لا يمكن استبعاد الشواغل المتعلقة بالبشر. |
Endosulfan is classified as having no evidence of carcinogenicity for humans. | UN | ويصنف الإندوسلفان على أنه مادة لا تظهر دليلاً على التسبب في حدوث السرطان في البشر. |
Too risky for humans. | Open Subtitles | لم يحدث ذلك من قبل سيمثل خطورة على الإنسان |
for humans to see an effect, it would be from limited exposure at a safe distance. | Open Subtitles | للبشرِ لرُؤية أى تأثيرَات ، سَيَكُونُ مِنْ التعرّضِ المحدودِ في الحدود الآمنة |
The effects are relevant for the health and the ecological assessments and therefore useful for assessing risks for humans and wildlife. | UN | ولهذه التأثيرات صلة بالصحة والتقييمات الإيكولوجية وبالتالي فهي تفيد في تقييم المخاطر بالنسبة للبشر والحياة البرية. |
The effects are relevant for the health and the ecological assessments and therefore useful for assessing risks for humans and wildlife. | UN | ولهذه التأثيرات صلة بالصحة والتقييمات الإيكولوجية وبالتالي فهي تفيد في تقييم المخاطر بالنسبة للبشر والحياة البرية. |
The toxicological importance for humans of detected effects in laboratory animals is not clear. | UN | وتفتقر الأهمية السمية للتأثيرات المرصودة بالنسبة للبشر في حيوانات المختبرات إلى الوضوح. |
The toxicological importance for humans of detected effects in laboratory animals is not clear. | UN | وتفتقر الأهمية السمية للتأثيرات المرصودة بالنسبة للبشر في حيوانات المختبرات إلى الوضوح. |
He stressed that there would be adverse consequences for humans if the correct protective measures and methods were not employed, wherever the location. | UN | وأكد أنه ستكون هناك نتائج عكسية بالنسبة للبشر إذا لم تتبع التدابير والطرق الوقائية الصحيحة، بصرف النظر عن المكان. |
Ecosystem services provide benefits for humans through: | UN | وتقدم خدمات النظام الإيكولوجي المنافع للإنسان عن طريق: |
for humans PCP has been detected in the blood, urine, seminal fluid, breast milk and adipose tissue of humans which demonstrates exposure, and therefore potential hazard to foetuses, infants and adults. | UN | وبالنسبة للبشر فقد تم اكتشاف الفينول الخماسي الكلور في الدم والبول والسائل المنوي وحليب الثدي والأنسجة الدهنية للإنسان مما يدل على التعرض، وبالتالي على احتمال حدوث أخطار للأجنة والرضع والبالغين. |
These effects are relevant for the health and the ecological assessment and therefore useful for assessing risks for humans and wildlife. | UN | وتنطبق هذه التأثيرات على تقييم الصحة والإيكولوجيا ومن ثم فهي مفيدة في تقييم المخاطر على البشر والحياة البرية. |
These effects are relevant for the health and the ecological assessment and therefore useful for assessing risks for humans and wildlife. | UN | وتنطبق هذه التأثيرات على تقييم الصحة والإيكولوجيا ومن ثم فهي مفيدة في تقييم المخاطر على البشر والحياة البرية. |
They concluded that there was insufficient evidence to conclude that the carcinogenicity observations in the liver and thyroid in mice and the benign tumours in the kidney of male rats were a male rat specific event and consequently the concern for humans could not be ruled out. | UN | وخلصت هذه الدراسات إلى أنه لا تتوافر دلائل كافية للخروج بنتيجة مفادها أن الشواهد السرطانية في الكبد والغدة الدرقية الخاصة بالفئران والأورام الحميدة في كلى الجرذان الذكور إصابات تتعلق بذكور الجرذان فقط ومن ثم لا يمكن استبعاد الشواغل المتعلقة بالبشر. |
They determined that there was insufficient evidence to conclude that the carcinogenicity observations in the liver and thyroid in mice and the benign tumours in the kidney of male rats were a male rat specific event and consequently the concern for humans could not be ruled out. | UN | وأكدوا أنه ليس هناك دليل كافي للقول بأن الملاحظات بشأن نشوء السرطانات في الكبد والغدة الدرقية عند الفئران وكذلك نشوء الأورام الحميدة في كلية ذكور الجرذان هي ملاحظات تتعلق فقط بذكور الجرذان، وعليه فليس من الممكن استبعاد حدوث هذه الأورام في البشر. |
The devastating and lingering consequences of chemical and biological weapons for humans and property are abundantly clear and should have everyone condemn the use of these weapons. | UN | إن العواقب المدمرة والباقية للأسلحة الكيماوية والبيولوجية على الإنسان والممتلكات واضحة تماما وينبغي أن يقود ذلك إلى إدانة الجميع لاستخدام هذه الأسلحة. |
He doesn't share your tender concern for humans. | Open Subtitles | هو لا يَشتركُ في قلقِكَ الطريِ للبشرِ. |
12.50 The focus of the subprogramme is to encourage decision makers in national Governments, local authorities and industry to develop and adopt policies, strategies and practices that are cleaner and safer, make efficient use of natural resources, ensure environmentally sound management of chemicals, incorporate environmental costs and reduce pollution and risks for humans and the environment. | UN | ٢١-٠٥ وسيركز البرنامج الفرعي على حث صانعي القرارات في الحكومات الوطنية والسلطات المحلية والصناعة على وضع واعتماد السياسات والاستراتيجيات والممارسات التي تكون أنظف وأكثر أمنا، وتستخدم الموارد الطبيعية استخداما فعالا؛ وتكفل إدارة سليمة بيئيا للمواد الكيميائية؛ وتشمل التكاليف البيئية، وتقلل أخطار التلوث التي يتعرض لها اﻹنسان والبيئة. |
There is currently no scientifically accepted evidence to suggest that transgenic foods per se are any more or less toxic or allergenic for humans than their conventionally bred counterparts. | UN | ولا يوجد حاليا أي دليل مقبول علميا على أن المزروعات الغذائية المحورة وراثيا هي في حد ذاتها أكثر أو أقل سمية أو إثارة للحساسية لدى الإنسان من نظيراتها المستنبتة بالوسائل التقليدية. |
The first factor is sexual difference, the factor most closely tied to the various meanings sexuality has for humans. | UN | أولهما، عامل الفرق بين نوعي جنس الرجل والمرأة، وهو أكثر العوامل ارتباطا وثيقا بمختلف مدلولات الجنس عند الإنسان. |