ويكيبيديا

    "for inaction" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للتقاعس عن العمل
        
    • لعدم اتخاذ إجراءات
        
    • للجمود
        
    • إلى التقاعس
        
    • للتراخي
        
    • لعدم القيام بأي عمل
        
    • للقعود عن العمل
        
    However, that should not serve as a deterrent in applying those principles nor constitute an excuse for inaction. UN ومع ذلك، ينبغي ألاّ يردعنا هذا عن تطبيق هذه المبادئ، وألاّ يشكّل عذرا للتقاعس عن العمل.
    Let us therefore be realistic and not make the absence of consensus an excuse for inaction. UN فلنتسم بالواقعية ونمنع التذرع بغياب توافق الآراء كمبرر للتقاعس عن العمل.
    Thus, the lack of data should not be an excuse for inaction. UN وبالتالي، فإن الافتقار إلى البيانات ينبغي ألا يشكل عذرا للتقاعس عن العمل.
    19. Uncertainty should not be allowed to be a reason for inaction. UN 19 - ولا ينبغي السماح بأن تصبح الشكوك سبباً لعدم اتخاذ إجراءات.
    Multilateral decisions can be difficult, but that is no excuse for inaction. UN وقد تكون القرارات المتعددة الأطراف صعبة، لكن ذلك ليس ذريعة للجمود.
    We can no longer claim ignorance of what is happening, or the scale of what is happening; nor can we claim a lack of credible evidence as a rationale for inaction. UN فلم يعد بوسعنا أن ندعي الجهل بما يجري أو بحجم ما يحدث. ولا يمكننا أيضاً أن ندعي عدم وجود أدلة موثوق بها لنجعل من ذلك مبرراً للتقاعس عن العمل.
    There is no excuse for inaction. UN ولا يوجد أي مبرر للتقاعس عن العمل.
    At the same time, we must be careful not to use lack of progress on the most controversial issues as an excuse for inaction in other areas. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نتوخى الحذر من استغلال الافتقار إلى التقدم بشأن أشد المسائل الخلافية كذريعة للتقاعس عن العمل في المجالات الأخرى.
    But where international consensus has not yet consolidated over situations posing serious and immediate threats, the lack of international consensus in itself cannot be an excuse for inaction. UN إلا أنه في حالات عدم تكريس اتفاق الآراء الدولي بشأن الحالات التي تتمثل فيها تهديدات خطيرة وملحة، لا يمكن أن يكون انعدام اتفاق الآراء في حد ذاته عذرا للتقاعس عن العمل.
    I am aware that different States have different ideas of what a strong deal means, but mistrust between countries cannot become a reason for failure, nor can economic considerations become an excuse for inaction. UN وأنا أدرك أن الدول المختلفة لديها أفكار مختلفة بشأن ما يعنيه الاتفاق القوي لكن انعدام الثقة بين البلدان لا يمكن أن يصبح سببا للفشل ولا يمكن أن تصبح الاعتبارات الاقتصادية ذريعة للتقاعس عن العمل.
    The Secretary-General is therefore right when he says that consensus might be desirable but that its absence should not be taken as a pretext for inaction. UN لذلك فإن الأمين العام محق حين يقول إن توافق الآراء ربما يكون مستصوباً ولكن لا ينبغي أن يُتخذ عدم وجوده ذريعة للتقاعس عن العمل.
    Furthermore, as my delegation pointed out during the general exchange of views, we must be cautious not to allow our lack of progress on one issue to be an excuse for inaction in other areas. UN كذلك، كما أشار وفدي خلال التبادل العام للآراء، لابد أن نحترس من السماح بأن يُتخذ عدم إحرازنا تقدما بالنسبة لإحدى المسائل عذرا للتقاعس عن العمل في باقي المجالات.
    Scientific evidence has eliminated legitimate doubts about the scale of the risks that climate change poses. Now, the Global Commission’s analysis has largely refuted the economic arguments for inaction. News-Commentary لقد أزالت الأدلة العلمية الشكوك المشروعة بشأن حجم المخاطر التي يفرضها تغير المناخ. والآن، يدحض تحليل المفوضية العالمية إلى حد كبير الحجج الاقتصادية الداعمة للتقاعس عن العمل. وإذا أضفنا إلى هذا القلق العام المتزايد بشأن تغير المناخ، فسوف يتبين لنا أن العمل الحاسم ربما بدأ بالفعل.
    We and all other parties to the Framework Convention on Climate Change, signed nine years ago, were motivated by the " precautionary principle " , whereby the lack of airtight scientific certainty could not be the basis for inaction. UN إننا وجميع الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي وقعت قبل تسعة أعوام، قد شجعنا " المبــدأ الوقائــي " ، القائل إن عدم وجود يقين علمي أكيد لا يمكن أن يُتخذ مبررا للتقاعس عن العمل.
    Likewise, almost everyone understands that while global warming might be a much smaller or larger problem than existing models suggest, this uncertainty is no excuse for inaction. In fact, uncertainty about global climate change should lead us to do more to guard against it than if we knew it would proceed exactly according to the central-case projections. News-Commentary وعلى نحو مماثل، يدرك كل الناس تقريباً أنه على الرغم من أن الاحترار العالمي قد يمثل مشكلة أصغر أو أضخم مما تشير إليه النماذج الحالية، إلا أن عدم اليقين لا يشكل مبرراً للتقاعس عن العمل. بل إن عدم اليقين بشأن تغير مناخ العالم لابد وأن يقودنا إلى بذل المزيد من الجهد في سبيل الوقاية منه، على عكس الحال لو علمنا أن هذا التغير سوف يتقدم طبقاً للتوقعات السائدة تماماً.
    She called upon Member States to form partnerships at the local, national and international levels. Ms. Macorra underscored the importance of data and their use for policy- and decision-making, including the promotion of inclusive education. She emphasized that financial limitations should not be an excuse for inaction, as proper management of resources would ensure efficient and effective allocation. UN وأهابت بالدول الأعضاء أن تشكّل في هذا الصدد شراكات على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي كما أكّدت السيدة ماكورا على أهمية توافر البيانات فضلاً عن استخدامها من أجل رسم السياسات وصنع القرارات بما في ذلك تعزيز التعليم الشامل، مشدّدة كذلك على ضرورة ألاّ تصبح القيود المالية عذراً يتم التذرُّع به لعدم اتخاذ إجراءات حيث أن الإدارة السليمة للموارد من شأنها أن تكفل تخصيصها بشكل كفؤ وفعّال.
    The non-compulsory jurisdiction of the Court for them becomes an excuse for inaction. UN ويصبح عدم إلزامية ولاية المحكمة بالنسبة لهم ذريعة للجمود.
    Lastly, there needed to be a narrow focus because listing too many issues was a formula for inaction. UN وأخيراً لا بد من تضييق نطاق التركيز على القضايا, إذ إن إدراج الكثير منها يفضي إلى التقاعس.
    Nor should this question-raising serve as an alibi for inaction and paralysis: in extreme situations like the one in Kosovo, priority must always be given to human beings. UN كما أن طرح الأسئلة على هذا النحو ينبغي ألا يستخدم عذرا للتراخي والشلل: ففي الحالات القصوى مثل الحالة في كوسوفو، يجب إيلاء الأولوية دوما للإنسان.
    At the same time, however, lack of knowledge must not be allowed to become an excuse for inaction. UN ومع ذلك، يجب أن لا يصبح الافتقار إلى المعرفة ذريعة لعدم القيام بأي عمل.
    Immediate action was required and the global financial crisis was no excuse for inaction on climate change. UN وهناك حاجة إلى القيام بعمل فوري والأزمة المالية العالمية ليست مبرراً للقعود عن العمل فيما يتعلق بتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد