ويكيبيديا

    "for indigenous communities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • لمجتمعات السكان الأصليين
        
    • لجماعات السكان الأصليين
        
    • لصالح مجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • في مجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية
        
    • لصالح مجتمعات السكان الأصليين
        
    • بالنسبة للمجتمعات الأصلية
        
    • بالنسبة لمجموعات السكان الأصليين
        
    • فبالنسبة للمجتمعات الأصلية
        
    • أجل المجتمعات الأصلية
        
    At the same time, the cultural, spiritual and economic importance of forests for indigenous communities is undeniable. UN وفي الوقت نفسه، فإن أهمية الغابات الثقافية والروحية والاقتصادية لمجتمعات الشعوب الأصلية شيء لا يقبل الشك.
    :: Decree No. 1811 of 1990: Partially implements Law No. 10 of 1990 in respect of the provision of health services for indigenous communities. UN :: المرسوم 1811 لعام 1990: ينظم جزئيا القانون 10 لعام 1990 فيما يتعلق بتقديم الخدمات الصحية لمجتمعات الشعوب الأصلية.
    Being represented in parliament is thus practically and symbolically important for indigenous communities. UN وبالتالي فإن الوصول إلى البرلمان هام من الناحيتين العملية والرمزية بالنسبة لمجتمعات السكان الأصليين.
    Bilingual and intercultural education has become educational policy for indigenous communities in many parts of the world. UN ففي أنحاء كثيرة من العالم أصبح التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافة محور السياسة التعليمية لجماعات السكان الأصليين.
    Annex III contains a document which refers to the action plans for indigenous communities that are highly vulnerable and at risk. UN وترد في المرفق الثالث وثيقة تتضمن خطط عمل لصالح مجتمعات الشعوب الأصلية المستضعفة والمعرضة لأخطار جسيمة.
    In addition, it is contended that state governments in Australia, e.g. that of Western Australia, have exacerbated these obstacles for indigenous communities through inequitable taxation arrangements and by failing to redistribute the wealth generated in those regions. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُزعم أن حكومات الولايات في أستراليا، مثل حكومة ولاية أستراليا الغربية، قد ساهمت في تفاقم تأثير تلك العراقيل في مجتمعات الشعوب الأصلية من خلال ترتيبات ضريبية غير عادلة وعدم إعادة توزيع الثروات التي تُنتج في تلك المناطق(2).
    In Cotacachi, Ecuador, UNIFEM provided technical assistance for a participatory process in which a local legal framework for indigenous communities was developed and approved. UN وفي كوتاكاتشي بإكوادور، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مساعدات تقنية لعملية تشاركية تم في إطارها وضع نظام قانوني محلي للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والموافقة عليه.
    Such a programme should not be a copy of the ethno-education developed for indigenous communities but rather one that is tailored to the particular situation and needs of students of African descent. UN ولا ينبغي أن يكون هذا البرنامج نسخة من التعليم الإثني الذي وُضع لصالح مجتمعات السكان الأصليين بل برنامجاً يتماشى مع الحالة الخاصة للطلبة المنحدرين من أصل أفريقي واحتياجاتهم.
    Partially implementing Law No. 10 of 1990 in respect of the provision of health services for indigenous communities. UN ينظم جزئيا القانون 10 لعام 1990 فيما يتعلق بتقديم خدمات الصحة اللازمة لمجتمعات الشعوب الأصلية.
    The legislation adopted in 2001 provided for the establishment of traditional subsistence territories for indigenous communities. UN ويقضي القانون الذي تم إقراره في عام 2001 بإنشاء أقاليم المعيشة التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية.
    In short, it represents strategies for indigenous communities to deal with their environments in a wide range of fields, including food and agricultural production, education, trade and economic development. UN وقصارى القول، أنها تمثل استراتيجيات لمجتمعات الشعوب الأصلية للتعامل مع بيئاتها في مجموعة واسعة النطاق من المجالات، بما في ذلك مجالات الأغذية والإنتاج الزراعي والتعليم والتجارة والتنمية الاقتصادية.
    79. There must be opportunities for indigenous communities to be more actively consulted and involved in the development of suitable educational programmes. UN 79 - ويجب أن تتاح لمجتمعات الشعوب الأصلية الفرص في أن يجري استشارتها وإشراكها على نحو أنشط في وضع برامج تعليمية ملائمة.
    26. Access to sufficient potable water is a critical factor in the viability of life for indigenous communities. UN 26 - يُشكّل الحصول على ما يكفي من مياه الشرب عاملا حاسما في استمرارية الحياة بالنسبة لمجتمعات الشعوب الأصلية.
    It could require that future reports include coverage of progress towards those universal access targets for indigenous communities. UN ويمكنـه أن يشتـرط تضميـن التقارير المستقبلية تغطية للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المتعلقة بتعميم الاستفادة بالنسبـة لمجتمعات الشعوب الأصلية.
    Being represented in parliament is thus practically and symbolically important for indigenous communities. UN وبالتالي فإن الوصول إلى البرلمان هام من الناحيتين العملية والرمزية بالنسبة لمجتمعات السكان الأصليين.
    OHCHR assisted with the development of a picture book on business and human rights for indigenous communities, focusing on adequate consultation and compensation. UN وساعدت على إعداد كتاب مصوّر عن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان لمجتمعات السكان الأصليين يركز على التشاور والتعويض الكافيين.
    Bilingual and intercultural education has become educational policy for indigenous communities in many parts of the world. UN ففي أنحاء كثيرة من العالم أصبح التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافة محور السياسة التعليمية لجماعات السكان الأصليين.
    He notes that steps have yet to be taken regarding the titling process for indigenous communities as provided for in the Land Law. UN ويلاحظ أنه ينبغي اتخاذ خطوات فيما يتعلق بعملية منح سندات الملكية لجماعات السكان الأصليين وفقاً لما ينص عليه قانون الأراضي.
    :: The design of ethnic education curricula for the first to fifth grades for indigenous communities along the Mirití, Paraná and Middle Caquetá Rivers in Amazonas, covering 19 community schools and 874 pupils, including boys, girls and young people. UN :: إعداد مناهج دراسية للتعليم العرقي لصالح 874 تلميذا من تلاميذ الصفوف من الأول إلى الخامس، بمن فيهم البنين والبنات والشبان، لصالح مجتمعات الشعوب الأصلية الموجودة على طول نهر ميريتي وبارانا وميديو كاكيتا في منطقة الأمازون، لتغطية 19 مدرسة أهلية.
    Within the framework of its law on intercultural education (2011), Ecuador has developed innovative education programmes, including the teaching of traditional knowledge in higher education and bilingual education for indigenous communities to better prepare them for life in a multicultural society. UN فقد قامت إكوادور، في إطار قانونها بشأن التعليم المتعدد الثقافات (2011)، باستحداث برامج تعليمية ابتكارية، بما في ذلك تدريس المعارف التقليدية في الدراسات العليا والتعليم الثنائي اللغة في مجتمعات الشعوب الأصلية من أجل إعدادها بشكل أفضل للحياة في مجتمع متعدد الثقافات.
    The policy was designed to improve development effectiveness for indigenous communities in rural areas and to empower indigenous peoples to overcome poverty. UN وهذه السياسة تستهدف تحسين الفعالية الإنمائية للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية بالمناطق الريفية وتمكين تلك الشعوب من التغلب على الفقر.
    Any such programme would have to be tailored to the specific characteristics and needs of the Afro-Ecuadorian population and should not be simply an adapted version of that used for indigenous communities. UN ويجب أن يتناسب أي برنامج من هذا القبيل مع خصائص واحتياجات السكان الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي ولا ينبغي أن يكون مجرد صيغة مكيفة للبرنامج الذي جرى إعداده لصالح مجتمعات السكان الأصليين.
    This is particularly important for indigenous communities, in view of the discrimination and marginalization to which they have historically been subjected. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة للمجتمعات الأصلية نظراً للتمييز والتهميش اللذين تعرَّضت لهما عبر التاريخ.
    He noted that there was still considerable divergence between the different points of view expressed by participants in the working group, particularly because the notion of land was not the same for indigenous communities and the societies around them. UN ولاحظ أنه لا يزال هناك اختلاف كبير بين وجهات النظر التي أعرب عنها المشاركون في الفريق العامل، وبشكل خاص لأن مفهوم الأرض ليس نفس المفهوم بالنسبة لمجموعات السكان الأصليين والمجتمعات المحيطة بهم.
    It had built intercultural kindergartens and developed a rural infrastructure programme for indigenous communities to have better roads. UN وقامت الحكومة أيضاً ببناء دور حضانة متعددة الثقافات ووضعت برامج للبنية الأساسية الريفية من أجل المجتمعات الأصلية بغرض تحسين الطرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد