ويكيبيديا

    "for issuing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإصدار
        
    • المتعلقة بإصدار
        
    • عن إصدار
        
    • لإصدارها
        
    • المتعلق بإصدار
        
    • لاصدار
        
    • تتعلق بإصدار
        
    • بشأن إصدار
        
    • أجل إصدار
        
    • الخاصة بإصدار
        
    • عن اصدار
        
    • بطرائق إصدار
        
    • يتعلق بإصدار
        
    • مسؤولية إصدار
        
    • تصدر بها
        
    There was also a comprehensive plan for issuing media warnings and raising public awareness when necessary. UN وهناك أيضاً خطة شاملة لإصدار الإنذارات في وسائط الإعلام وإذكاء وعي الجمهور عندما تقتضي الضرورة ذلك.
    Israel should also issue viable zoning plans and a less cumbersome process for issuing building permits in a non-discriminatory manner for all in East Jerusalem and other places in the West Bank. UN وينبغي لإسرائيل أن تصدر أيضا خطط تقسيم إلى مناطق قابلة للتطبيق وعملية أقل تعقيدا لإصدار رخص بناء على قدم المساواة للجميع، في القدس الشرقية ومناطق أخرى من الضفة الغربية.
    In other words, the Constitution allows the court 24 hours for issuing the warrant. UN وبعبارة أخرى، فإن الدستور يمهل المحكمة 24 ساعة لإصدار الأمر.
    I recently received a letter from the Minister of the Interior requesting financial and material support for issuing and distributing those cards. UN وقد تلقيت مؤخرا رسالة من وزير الداخلية يطلب فيها الدعم المالي والمادي لإصدار وتوزيع تلك البطاقات.
    In other words, the Constitution allows the court 24 hours for issuing the warrant. UN وبعبارة أخرى، يسمح الدستور للمحكمة بأربع وعشرين ساعة لإصدار الأمر بالحبس.
    Under the reform, a new ground for issuing a residence permit will be introduced. UN ومن المقرر، في إطار هذا الإصلاح، وضع أسسٍ جديدة لإصدار رخصة إقامة.
    Another ground for issuing such an order was that an especially serious violation of human dignity was likely to occur. UN وهناك سبب آخر لإصدار مثل هذا الأمر ويتمثل في احتمال وقوع انتهاك خطير بصفة خاصة.
    In order to relaunch the mobile courts, the outstanding disagreements on the procedures for issuing certificates of nationality must be resolved expeditiously. UN فمن أجل استئناف عمل المحاكم المتنقلة، يجب، بشكل عاجل حل الخلافات العالقة بشأن الإجراءات اللازمة لإصدار شهادات الجنسية.
    Quoting specific examples, he also stated that even the established deadline for issuing visas was not always respected by the host country. UN واستشهد بأمثلة محددة فذكر أيضا أنه حتى الموعد النهائي المحدد لإصدار التأشيرات لا يراعى دائماً من جانب البلد المضيف.
    Secondly, it defined the necessary qualifications and conditions for issuing fatwas. UN ثانيا، حدد الإعلان المؤهلات والظروف اللازمة لإصدار الفتاوى.
    Regulates the procedures to be followed for issuing arms permits to non-resident individuals who enter the country temporarily with firearms. UN ينظم الإجراء الذي ينبغي اتباعه لإصدار رخص حمل السلاح لأشخاص غير مقيمين يدخلون البلد مؤقتا بأسلحة نارية.
    Moreover, the General Assembly has asked that a simple and functional international system for issuing certificates for rough diamonds be established. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إنشاء نظام دولي بسيط وعملي لإصدار شهادات الماس الخام.
    As far as the Public Prosecutor's lack of competence for issuing an arrest warrant, it points out that he is authorized to do so under article 61 of the Code of Penal Procedure. UN وهي توضح، فيما يتعلق بعدم أهلية وكيل النيابة لإصدار أمر بالقبض، أن المادة 61 من قانون الإجراءات الجزائية تجيز لـه ذلك.
    In other words, the Constitution allows the court 24 hours for issuing the warrant. UN وبعبارة أخرى، فإن الدستور يمهل المحكمة 24 ساعة لإصدار الأمر.
    UNODC had also introduced an automated system for issuing recommendations to relevant managers UN وبدأ المكتب أيضا استخدام نظام آلي لإصدار التوصيات إلى المديرين المعنيين
    In the light of those incidents, UNFICYP tightened its procedures for issuing farming permits in order to safeguard property rights and maintain security in both areas. UN وفي ضوء هذه الأحداث، شددت قوة الأمم المتحدة إجراءاتها المتعلقة بإصدار تصاريح الزراعة بهدف حماية حقوق الملكية والحفاظ على الأمن في المنطقتين كلتيهما.
    The Procurement Team is responsible for issuing and managing the delegations to all the peacekeeping and special political missions in the field. UN وفريق المشتريات مسؤول عن إصدار وإدارة التفويضات الممنوحة إلى جميع بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في الميدان.
    Although foreign women can still apply for entertainment visas, the Government has stepped up its efforts to prevent human trafficking by drawing up a register of businesses that request such visas and introducing stricter conditions for issuing such visas. UN ولئن ظل بإمكان النساء الأجنبيات طلب تأشيرات لأغراض العمل الترفيهي، فقد عززت الحكومة الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص من خلال وضع سجل خاص بالمؤسسات التي تلتمس هذا النوع من التأشيرات وفرض شروط أكثر صرامة لإصدارها.
    The Cabinet of Ministers approves the list of such goods as well as the procedure for issuing the relevant authorizations. UN ويوافق مجلس الوزراء على القائمة التي تتضمن هذه البضائع وكذلك الإجراء المتعلق بإصدار الأذونات ذات الصلة.
    Participants recommended that fulfilling safe storage requirements should be made a prerequisite for issuing a licence. UN وأوصى المشاركون بجعل تلبية متطلبات التخزين المأمون شرطا أساسيا لاصدار الترخيص .
    OIOS found that the Treasury, although understaffed, had established effective procedures for issuing the letters of credit; however, there was a need to strengthen the procedures for managing the funds. UN وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه على الرغم من نقص عدد موظفي الخزانة فإنها وضعت إجراءات فعالة تتعلق بإصدار خطابات الائتمان، ومع ذلك فإن هناك حاجة إلى تعزيز إجراءات إدارة الأموال.
    The Nature Protection Board of Latvia was identified as the national competent authority for issuing export and import permits needed for the transportation of animals and plants and their products listed in the Convention. UN وذُكر في ردها أن هيئة حماية الطبيعة، في لاتفيا، هي على التحديد السلطة الوطنية المختصّة بشأن إصدار أذون التصدير والاستيراد اللازمة لنقل الحيوانات والنباتات ومنتجاتها المذكورة في الاتفاقية.
    The Act provides a civil court process for issuing protection orders to victims and their children. UN وينصّ القانون على إجراء رفع دعوى مدنية من أجل إصدار أوامر حماية لفائدة الضحايا وأطفالهم.
    22. Israeli human rights organizations condemned the Israeli security service for its lengthy procedures for issuing permits to cancer and heart patients to receive treatment in Israel or to cross Israel for treatment in Jordan or Egypt. UN وأدانت منظمات إسرائيلية لحقوق الإنسان جهاز الأمن الإسرائيلي بسبب طول مدة إجراءاته الخاصة بإصدار تراخيص لمرضى السرطان والقلب لتلقي العلاج في إسرائيل أو لعبور إسرائيل للعلاج في الأردن أو مصر.
    Institutional mechanisms should be established to coordinate the activities of the public authorities responsible for issuing approvals, licences, permits or authorizations required for the implementation of privately financed infrastructure projects in accordance with statutory or regulatory provisions on the construction and operation of infrastructure facilities of the type concerned. UN التوصية ٦- ينبغي انشاء آليات مؤسسية للتنسيق بين أنشطة السلطات العمومية المسؤولة عن اصدار الموافقات أو الرخص أو الاجازات أو اﻷذون اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وفقا لﻷحكام القانونية أو الرقابية التنظيمية الخاصة بتشييد وتشغيل مرافق البنية التحتية من النوع المعني.
    Decree No. 2009-695 of 31 December 2009 on conditions for issuing administrative authorization for the displacement of children within the territory of Benin UN المرسوم رقم 2009-695 المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 والمتعلق بطرائق إصدار الترخيص الإداري لتنقل الأطفال داخل إقليم بنن؛
    She also wished to know about the Secretariat's plans for issuing vacancy announcements for external candidates to fill those posts. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في الوقوف على خطط الأمانة العامة فيما يتعلق بإصدار إعلانات الشواغر للمرشحين الخارجيين لشغل تلك الوظائف.
    Civilian tax administrators supported by military officers are responsible for issuing CNDP-stamped tax receipts to road haulage carriers and various markets in the territory. UN ويتولى موظفو ضرائب مدنيون، يدعمهم ضباط عسكريون، مسؤولية إصدار وصولات ضرائب تحمل خاتم المؤتمر الوطني لمتعهدي النقل على الطرقات ومختلف أسواق المنطقة.
    Several measures were also proposed that would involve cost savings, including the introduction of page limits for reports of States parties, page limits on annual reports from treaty bodies, the reduction of languages for issuing documentation, summary records in one language only and travel of experts. UN واقتُرح أيضا عدد من التدابير تشمل تحقيق وفورات في التكاليف، بما في ذلك تحديد عدد صفحات تقارير الدول الأطراف، وتحديد عدد صفحات التقارير السنوية المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتخفيض عدد اللغات التي تصدر بها الوثائق، وإعداد المحاضر الموجزة بلغة واحدة فقط، وتخفيض سفر الخبراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد