ويكيبيديا

    "for its efforts in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لما بذلته من جهود في
        
    • لما تبذله من جهود في
        
    • على جهودها في
        
    • لجهودها في
        
    • على جهوده في
        
    • للجهود التي بذلها في
        
    • لجهوده في
        
    • لما يبذله من جهود
        
    • على ما يبذله من جهود في
        
    • على ما بذلته من جهود في
        
    • على الجهود التي بذلتها
        
    • لجهودها الرامية إلى
        
    • للجهود التي تبذلها في
        
    • للجهود التي بذلتها في
        
    • للجهود التي يبذلها في
        
    However, on balance the Special Rapporteur wishes to commend the Government for its efforts in the field of minority rights. UN ومع ذلك فإن المقررة تود الثناء بصورة عامة على الحكومة لما بذلته من جهود في مجال حقوق اﻷقليات.
    The Tribunal expresses its thanks to the General Assembly for its efforts in this regard. UN وتعرب المحكمة عن شكرها للجمعية العامة لما بذلته من جهود في هذا الصدد.
    The Sudan paid tribute to Kuwait for its efforts in the area of development assistance. UN وأشاد السودان بدولة الكويت لما تبذله من جهود في مجال المساعدة الإنمائية.
    The Government of Iraq was complimented for its efforts in this regard. UN وقد أثني على حكومة العراق لما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    The CTITF should be commended for its efforts in this regard. UN ولا بد من الإشادة بفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب على جهودها في هذا الصدد.
    The Fund commended the Peacebuilding Commission for its efforts in Guinea-Bissau and looked forward to cooperating with it further in the future. UN وأضافت أن الصندوق يثني على لجنة بناء السلام لجهودها في غينيا - بيساو ويتطلع إلى زيادة التعاون معها في المستقبل.
    We wish to thank civil society for its efforts in helping States to take informed decisions in that regard. UN ونود أن نشكر المجتمع المدني على جهوده في مساعدة الدول في اتخاذ قرارات مستنيرة في ذلك الصدد.
    Thailand, as host of the Eleventh Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, expressed appreciation to the Secretariat for its efforts in the preparation of the Congress. UN وأعربت تايلند، البلد المضيف للمؤتمر الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، عن تقديرها للأمانة العامة لما بذلته من جهود في التحضير للمؤتمر.
    Thailand, as host of the Eleventh Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, expressed appreciation to the Secretariat for its efforts in the preparation of the Congress. UN وأعربت تايلند، بصفتها البلد المضيف للمؤتمر الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، عن تقديرها للأمانة العامة لما بذلته من جهود في التحضير للمؤتمر.
    1. Expresses its appreciation to the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People for its efforts in performing the tasks assigned to it by the General Assembly; UN ١ - تعرب عن تقديرها للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لما بذلته من جهود في أداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة؛
    We should like to express our gratitude to the Government of Nicaragua for its efforts in the economic sphere to bring about macroeconomic stabilization and lay down firm bases for sustainable development. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لحكومة نيكاراغوا لما تبذله من جهود في المجال الاقتصادي من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي وإرساء أساس ثابت للتنمية المستدامة.
    5. Commends the Board for its efforts in monitoring the implementation of the relevant Economic and Social Council resolutions and, in particular: UN 5 - يثـني على الهيئة لما تبذله من جهود في رصد تنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة، وخصوصا:
    A third speaker, representing a country that is implementing SWAps in several sectors, commended UNICEF for its efforts in strengthening national ownership. UN وقام متكلم ثالث يمثل بلدا ينفذ النهج الإنمائية القطاعية في عدة قطاعات، بالإشادة باليونيسيف لما تبذله من جهود في تعزيز الملكية الوطنية للنهج المذكورة.
    In conclusion, I wish most sincerely to thank the United Nations for its efforts in peacekeeping and promoting sustainable development in Africa. UN وختاما، أود بكل إخلاص أن أتقدم بالشكر لﻷمم المتحدة على جهودها في حفظ السلام وتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    We thank Tunisia for its efforts in drafting and negotiating the draft resolution. UN ونشكر تونس على جهودها في صياغة مشروع القرار والتفاوض بشأنه.
    The United Nations should be commended for its efforts in conflict prevention, peacemaking, peace-building and peacekeeping. UN وينبغي الإشادة بالأمم المتحدة على جهودها في منع الصراع وصنع السلام وبناء السلام وحفظ السلام.
    134. The Committee would like to express its appreciation to the Secretariat for its efforts in preparing for and holding the meeting. UN ١٣٤ - وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها لﻷمانة العامة، نظرا لجهودها في اﻹعداد لاجتماع اللجنة وعقده.
    Turkmenistan once again reasserts that the advancement of our citizens' rights is our Government's highest priority and requests the General Assembly's support for its efforts in that regard. UN ومرة أخرى تؤكد تركمانستان من جديد على أن النهوض بحقوق مواطنينا يشكل أعلى أولوية لحكومتنا وتلتمس دعم الجمعية العامة لجهودها في ذلك الصدد.
    Allow me in this context to commend the chairmanship of the Mine Action Support Group for its efforts in coordinating donor support. UN واسمحوا لي في هذا السياق أن أثني على رئاسة فريق دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام على جهوده في تنسيق دعم المانحين.
    The Committee commends the Office for its efforts in this regard. UN وتثني اللجنة على المكتب على جهوده في هذا الصدد.
    173. Delegations welcomed the revised working paper and expressed appreciation to the Japanese delegation for its efforts in the endeavour. UN 173 - ورحبت الوفود بورقة العمل بصيغتها المنقحة، وأعربت عن تقديرها للوفد الياباني للجهود التي بذلها في هذا المسعى.
    The Federation welcomed international support for its efforts in that domain. UN وقال إن الاتحاد يرحب بما يلقاه من دعم دولي لجهوده في ذلك الميدان.
    He also thanked the Russian Federation for its efforts in terms of parking. UN وشكر الممثل أيضا الاتحاد الروسي لما يبذله من جهود فيما يخص وقوف المركبات.
    36. The representative of Tunisia thanked UNCTAD for its efforts in assisting the Palestinian people. UN 36 - وشكر ممثل تونس الأونكتاد على ما يبذله من جهود في مساعدة الشعب الفلسطيني.
    The Asian Group commended the Secretariat for its efforts in drafting a comprehensive long-term vision document. UN وأضاف أن المجموعة الآسيوية تشيد بالأمانة على ما بذلته من جهود في سبيل صوغ وثيقة شاملة لرؤية طويلة الأمد.
    The Secretariat was complimented for its efforts in putting together the background papers. UN وهنأت الوفود الأمانة العامة على الجهود التي بذلتها في إعداد ورقات العمل الأساسية.
    We also commend the Agency for its efforts in implementing the relevant Security Council resolutions on Iraq, and we look forward to the resumption of the Agency’s ongoing monitoring and verification activities in that country without delay. UN ونثني أيضا على الوكالة لجهودها الرامية إلى تنفيذ قـــرارات مجلس اﻷمـــــن المتصلة بالعراق، ونتطلع إلى استئناف أنشطة الوكالـــة الجارية فيما يتعلق بالرصد والتحقق في ذلك البلد دون تأخير.
    The mission noted the Government's priorities and approach concerning the international community's support for its efforts in this new phase of peace consolidation. UN وأحاطت البعثة علما بأولويات الحكومة ونهجها فيما يتعلق بدعم المجتمع الدولي للجهود التي تبذلها في هذه المرحلة الجديدة من مراحل توطيد السلام.
    The Counter-Terrorism Committee has been an example of transparency, and we commend it for its efforts in that direction. UN وإن لجنة مكافحة الإرهاب تعد مثالا للشفافية، كما أننا نثني عليها بالنظر للجهود التي بذلتها في ذلك الاتجاه.
    In his statement, the Secretary-General commended the Council for its efforts in dealing with the issue, and emphasized that poverty and underdevelopment could make children more vulnerable to exploitation and violence. UN وأثنى الأمين العام في كلمته على المجلس للجهود التي يبذلها في معالجة المسألة، وشدد على أن الفقر وتخلف النمو قد يجعلان الأطفال أكثر عرضة للاستغلال والعنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد