ويكيبيديا

    "for its entry into force" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لبدء نفاذها
        
    • لدخولها حيز النفاذ
        
    • لدخول المعاهدة حيز النفاذ
        
    • لبدء نفاذه
        
    • لدخوله حيز النفاذ
        
    • كي تدخل حيز النفاذ
        
    • لبدء نفاذ المعاهدة
        
    • لكي يبدأ نفاذها
        
    • دخولها حيز التنفيذ
        
    • لبدء سريانه
        
    • بدء نفاذ المعاهدة
        
    • لدخولها حيّز النفاذ
        
    • لكي تدخل حيز النفاذ
        
    • لبدء سريانها
        
    • كيما تدخل حيز النفاذ
        
    This decision would create a new momentum for its entry into force. UN فمن شأن هذا القرار أن يولَد قوة دفع جديدة لبدء نفاذها.
    We hope that this will create a new momentum for its entry into force. UN ونأمل بأن يولد ذلك زخما جديدا لبدء نفاذها.
    We call upon all nations to ratify this Treaty as soon as possible in order to reach the quorum of 44 countries necessary for its entry into force. UN وتطلب إلى جميع الدول التصديق على هذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن لكي تصل إلى نصاب الـ 44 بلدا اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    My Government hopes that the Convention will soon reach the number of ratifications required for its entry into force. UN إن حكومتي تأمل أن الاتفاقية ستبلغ في مستقبل قريب عدد التصديقات اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    It is our hope that the ratification by 10 more countries required for its entry into force will follow soon. UN ويحدونا الأمل أن يتم قريبا تصديق البلدان العشرة المطلوبة لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    It is for this reason that the Interim Agreement contains a date for its entry into force but no date for its conclusion. UN ولهذا السبب فإن الاتفاق المؤقت تضمن تاريخا لبدء نفاذه ولكن لا يتضمن تاريخا يحدد انتهاء سريانه.
    Article 14 of the Agreement requires that the General Assembly and the Tribunal approve the Agreement as a condition for its entry into force. UN والمادة ٤١ من الاتفاق تستدعي أن توافق الجمعية العامة والمحكمة على الاتفاق كشرط لدخوله حيز النفاذ.
    We urge States in the region to ratify it, paving the way for its entry into force. UN ونحث دول المنطقة على المصادقة عليها، مما يمهد الطريق لبدء نفاذها.
    Ratification by the States listed in Annex 2 of the Treaty is necessary for its entry into force. UN تصديق الدول المدرجة في الملحق 2 من المعاهدة شرط ضروري لبدء نفاذها.
    On 16 November 1993, the Convention received the sixtieth instrument of ratification or accession required for its entry into force. UN وفي ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، تلقت الاتفاقية صك التصديق الستين من ٦٠ تصديقا أو انضماما مقتضاة لبدء نفاذها.
    However, this Convention has not yet reached the required number of 20 ratifications or accessions for its entry into force. UN غير أن هذه الاتفاقية لم تحصل بعد على العشرين تصديقا أو انضماما اللازمة لبدء نفاذها.
    Fiji was the first country to ratify the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. We are therefore gratified that the Convention is soon to achieve the 60 ratifications required for its entry into force. UN وكانت فيجي أول بلد يصدق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، ومن ثم يسرنا أن الاتفاقية توشك على نيل اﻟ ٦٠ تصديقا اللازمة لبدء نفاذها.
    It was pointed out that the ten ratifications registered to date out of the thirty necessary for its entry into force included two French-speaking African States. UN وتجدر الإشارة إلى وجود دولتين أفريقيتين ناطقتين بالفرنسية من بين التصديقات العشرة المسجلة حتى الآن من أصل الثلاثين تصديقا اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    He did, however, underline the low number of ratifications: four out of the fifteen necessary for its entry into force. UN لكنه أكد على ضعف عدد التصديقات، التي لم تتجاوز الأربعة حتى الآن من أصل الخمسة عشر تصديقا اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    The internal State procedures necessary for its entry into force are currently being completed. UN ويجري حاليا استكمال الإجراءات الحكومية الداخلية اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    My delegation once again calls upon all States that have not yet done so to sign or ratify the Treaty, especially those whose ratification is needed for its entry into force. UN ويدعو وفدي مرة أخرى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة إلى أن تفعل ذلك، لا سيما الدول التي يلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    We hope that those States whose ratification is needed for its entry into force will also speed up their ratification process, paving the way for this most important Treaty to become effective. UN ويحدونا الأمل في أن تسرع أيضا الدول التي يلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ عملية تصديقها، ممهدة الطريق لهذه المعاهدة ذات الأهمية القصوى لتصبح فعالة.
    Thailand will spare no effort to fully implement the Additional Protocol once the constitutional requirements for its entry into force have been met. UN ولن تدخر تايلند وسعا حتى تنفذ بالكامل البروتوكول الإضافي ما أن يتم الوفاء بالمتطلبات الدستورية لبدء نفاذه.
    Please provide information on the status of this proposed amendment, including its content and a timetable for its entry into force. UN يرجى تقديم معلومات بشأن حالة هذا التعديل المقترح، بما في ذلك محتواه والجدول الزمني لدخوله حيز النفاذ.
    The Republic of Korea calls for the early signing and ratification of the Treaty by those States that have not yet done so, especially those States listed in Annex 2, whose ratification is required for its entry into force. UN وهي تدعو الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على المعاهدة إلى القيام بذلك في وقت مبكر، لا سيما الدول المدرجة في المرفق 2 والتي يلزم تصديقها على المعاهدة كي تدخل حيز النفاذ.
    The Republic of Korea calls for the early signing and ratification of the Treaty by those States that have not yet done so, particularly those 10 remaining annex 2 States whose ratification is necessary for its entry into force. UN وتدعو جمهورية كوريا إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة في وقت مبكر من جانب الدول التي لم تقم بذلك بعد، ولا سيما الدول العشر المتبقية من المرفق 2 التي يعد تصديقها شرطا لبدء نفاذ المعاهدة.
    The potential of CTBT can only be effectively realized if it is ratified by all nuclearweapon States and by other countries whose ratification is essential for its entry into force in accordance with the provisions of article XIV of the Treaty. UN ذلك أنه لا يمكن تحقيق إمكانات هذه المعاهدة بصورة فعالة إلا إذا صدقت عليها جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية والبلدان الأخرى التي لا بد من تصديقها عليها لكي يبدأ نفاذها وفقاً لأحكام المادة الرابعة عشرة من المعاهدة.
    11. One of the most controversial elements of the future fissile material cut-off treaty will probably be the mechanism for its entry into force. UN 11 - وقد يكون أحد أكثر العناصر المثيرة للجدل لمستقبل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، هو آلية دخولها حيز التنفيذ.
    2. It will come into force once all the Parties have complied with their domestic requirements for its entry into force. UN 2 - وسوف يبدأ سريان هذا الاتفاق عندما تكون جميع الأطراف المعنية قد استوفت الشروط المحلية لبدء سريانه.
    7. Urges all States that have signed but not yet ratified the Treaty, in particular those whose ratification is needed for its entry into force, to accelerate their ratification processes with a view to ensuring their earliest successful conclusion; UN 7 - تحث جميع الدول التي وقعت المعاهدة ولكنها لم تصدق عليها بعد، ولا سيما الدول التي يقتضي بدء نفاذ المعاهدة تصديقها عليها، على أن تعجل بعمليات التصديق بغرض إنجازها بنجاح في أقرب وقت ممكن؛
    The ROK continues to encourage other States to ratify this Treaty, particularly those States whose ratification is necessary for its entry into force at the earliest possible date. UN وتواصل جمهورية كوريا تشجيع دول أخرى على التصديق على المعاهدة، ولا سيما الدول التي يُعتبر تصديقها على المعاهدة ضروريا لدخولها حيّز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    His country would continue to press for ratification by the United States as soon as possible, together with that of China, Israel and all other States that had signed the Treaty, but whose ratification was still necessary for its entry into force. UN وأردف أن بلده سيواصل الضغط من أجل أن تقوم الولايات المتحدة بالتصديق عليها بأسرع وقت ممكن، إضافة إلى الصين وإسرائيل وجميع الدول الأخرى التي وقعت على المعاهدة، بيد أن تصديقها عليها لا يزال ضروريا لكي تدخل حيز النفاذ.
    The final provisions should also define the threshold number of States parties that need to ratify the treaty for its entry into force. UN وينبغي أن تحدد الأحكام الختامية أيضا العدد الأدنى للدول الأطراف التي يجب أن تصدّق على المعاهدة لبدء سريانها.
    He called on States that had not yet done so to ratify it as soon as possible, particularly those whose ratification was required for its entry into force. UN وطلب إلى الدول التي لم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن، خاصة تلك التي يلزم تصديقها على المعاهدة كيما تدخل حيز النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد