There was also a need for more reliable mechanisms for lodging complaints. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من الآليات التي يمكن الإعتماد عليها لتقديم الشكاوى. |
There were established mechanisms for lodging complaints against the police. | UN | وهناك آليات ثابتة لتقديم الشكاوى ضد الشرطة. |
The State party should extend the deadline for lodging complaints and give complaints a suspensive effect on expulsion measures. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تطيل المهلة المحددة لتقديم الشكاوى وأن توقف خلالها إجراء الإبعاد. |
Clarification was needed on whether there were any shelters for women victims of domestic violence or mechanisms for lodging complaints other than the police. | UN | وهناك حاجة إلى التوضيح فيما إذا كانت هناك أي مراكز إيواء للنساء من ضحايا العنف العائلي أو آليات لتقديم شكاوى بخلاف الشرطة. |
(d) Provide children with child-sensitive mechanisms for lodging complaints in the event they are victims of violence, including corporal punishment. | UN | (د) تمكين الأطفال من اللجوء إلى آليات ملائمة للأطفال من أجل تقديم الشكاوى في حالة وقوعهم ضحايا للعنف، بما في ذلك العقاب البدني. |
It also should establish a mechanism for lodging complaints against specific police officers where evidence demonstrated that they had been involved in violations of human rights. | UN | ويتعين عليها أيضا أن تنشئ آلية لرفع الشكاوى ضد ضباط شرطة بعينهم متى ثبت بالدليل القاطع أنهم قد أسهموا في انتهاك حقوق اﻹنسان. |
The State party should extend the deadline for lodging complaints and give complaints a suspensive effect on expulsion measures. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تطيل المهلة المحددة لتقديم الشكاوى وأن توقف خلالها إجراء الإبعاد. |
She wished to know whether the Government had followed any of the 151 recommendations made by the Authority and about the procedure for lodging complaints through an NGO. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة قد اتبعت أياً من الـ 151 توصية الصادرة عن السلطة العليا والإجراءات المتبعة لتقديم الشكاوى من خلال إحدى المنظمات غير الحكومية. |
It had also taken steps to empower civil society by making it more aware of its rights, through, inter alia, translating documents into Swahili, disseminating booklets and posters and creating a mechanism for lodging complaints against corrupt officials. | UN | كما اتخذت خطوات لإعطاء سلطات للمجتمع المدني عن طريق زيادة توعيته بحقوقه بعدة وسائل من بينها ترجمة الوثائق باللغة السواحيلية، وتوزيع كتيبات وملصقات، وإنشاء آلية لتقديم الشكاوى ضد المسؤولين الفاسدين. |
A number of other procedures existed for lodging complaints with various State agencies and organizations, and time limits were laid down for the investigation of such complaints. | UN | وهناك عدد من الإجراءات الأخرى لتقديم الشكاوى لدى مختلف وكالات الدولة ومنظماتها، ووضعت حدود زمنية للتحقيق في مثل هذه الشكاوى. |
(g) Ensure that prisoners have meaningful access to an independent and confidential system for lodging complaints about conditions of detention, including ill-treatment, and ensure that thorough, impartial and independent investigations are conducted into any and all complaints; | UN | (ز) أن تضمن أن يتاح بالفعل للسجناء نظام مستقل وسري لتقديم الشكاوى بشأن أوضاع الاحتجاز، بما في ذلك إساءة المعاملة، وأن تضمن إجراء تحقيقات وافية ونزيهة ومستقلة في أي شكوى وفي الشكاوى كافة؛ |
It asked the Government to provide information on activities carried out among workers, employers and their organizations to promote awareness of the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value and to inform them of the available channels for lodging complaints. | UN | وطلبت إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في أوساط العاملين، وأرباب العمل ومنظماتهم للتوعية بمبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة وإطلاعهم على القنوات المتاحة لتقديم الشكاوى. |
(b) The new article also establishes a legal basis under the provisions of article 154 for lodging complaints of violations of the principle of equal pay. | UN | (ب) تنشئ المادة الجديدة أساساً قانونياً في إطار أحكام المادة ١٥٤ لتقديم الشكاوى عن انتهاكات مبدأ المساواة في الأجور. |
(g) Ensure that prisoners have meaningful access to an independent and confidential system for lodging complaints about conditions of detention, including ill-treatment, and ensure that thorough, impartial and independent investigations are conducted into any and all complaints; | UN | (ز) أن تضمن أن يتاح بالفعل للسجناء نظام مستقل وسري لتقديم الشكاوى بشأن أوضاع الاحتجاز، بما في ذلك إساءة المعاملة، وأن تضمن إجراء تحقيقات وافية ونزيهة ومستقلة في أي شكوى وفي الشكاوى كافة؛ |
Reiterating concerns expressed by the Committee in questions 14 and 15 of the list of issues, he asked when the State party expected the provisions of the Dupont Act to enter into force and when it expected an effective system for lodging complaints of alleged abuses in detention to become operational. | UN | 48- وسأل، وهو يكرر تأكيد المخاوف التي أعربت عنها اللجنة في السؤالين 14 و15 من قائمة المسائل، متى تتوقع الدولة الطرف أن تدخل أحكام قانون ديبون حيز النفاذ ومتى تتوقع بدء العمل بنظام فعال لتقديم الشكاوى بشأن الانتهاكات المزعومة أثناء الاحتجاز. |
23. The Committee expresses deep concern that the Ombudsman for Children has no mandate to investigate allegations of acts in violation of the Convention at St Patrick's Institution, leaving children at that institution without access to any mechanism for lodging complaints (arts. 12 and 13). | UN | 23- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق من أن أمين المظالم المعني بالأطفال غير مكلف بالتحقيق في ادعاءات وقوع أعمال تنتهك الاتفاقية في مؤسسة سانت باتريك، مما يحرم الأطفال في تلك المؤسسة من الوصول إلى أية آلية لتقديم الشكاوى (المادتان 12 و13). |
Three cases filed against people arrested for lodging complaints against forced labour practices had been resolved by the Government in collaboration with the International Labour Organization (ILO). | UN | وقد قامت الحكومة، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، بتسوية ثلاث قضايا أقيمت ضد أشخاص اعتقلوا لتقديم شكاوى ضد ممارسات السخرة. |
While the Office is not fully independent in the sense of the Paris Principles, it directly supplements the existing legal and structural framework for lodging complaints for actions by local and central authorities. | UN | 13- ومع أن المكتب ليس مستقلاً على نحو تام بالمعنى المتضمّن في " مبادئ باريس " ، فهو يكمل بصورة مباشرة الإطار القانوني والهيكلي الحالي لتقديم شكاوى تطعن في تصرفات من جانب السلطات المحلية والمركزية. |
(c) By ensuring that migrant workers have access to effective mechanisms for lodging complaints against their employers when they violate their rights. | UN | (ج) من خلال ضمان وصولهم إلى آليات فعالة لتقديم شكاوى ضد أي رب عمل ينتهك حقوقهم. |
227. The Committee also notes with concern that, according to information received from various sources, there is no mechanism for lodging complaints against the arbitrariness or corruption of some judges and that there is no appellate procedure for challenging the discriminatory application of a law, an executive decree or a decree of a court. | UN | ٧٢٢- وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق، أنه وفقا للمعلومات الواردة من مصادر مختلفة، لا توجد آلية لرفع الشكاوى ضد تعسف أو فساد بعض القضاة ولا توجد أيضا إجراءات للاستئناف طعنا في التطبيق التمييزي لقانون أو مرسوم تنفيذي أو قرار صادر من إحدى المحاكم. |
493. The Committee takes note of the information on the existing legal means for lodging complaints in cases of racial discrimination. | UN | ٣٩٤ - وتحيط اللجنة علما بالمعلومات عن الوسائل القانونية الحالية لرفع شكاوى في حالات التمييز العنصري. |