In order to improve the cost and speed of debt resolution, the international community should also consider establishing an international bankruptcy procedure for sovereign debt restructuring for low-income countries. | UN | ولتحسين تكلفة وسرعة تسوية الديون، ينبغي للمجتمع الدولي أيضاً بحث وضع إجراء دولي للإفلاس من أجل إعادة هيكلة الديون السيادية بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل. |
87. Despite some progress, the current debt sustainability framework for low-income countries remains questionable. | UN | 87 - ورغم إحراز بعض التقدم، ما برح الإطار الحالي لتحمّل الديون بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل مشكوكا في كفايته. |
The allocation of such resources to social spending was a policy choice even for low-income countries. | UN | وإن توزيع هذه الموارد لاستخدامها في الإنفاق الاجتماعي هو خيار سياسي حتى بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
Evidence also suggests that for low-income countries, expansion of primary education represents the best investment. | UN | وتشير الدلائل أيضا إلى أن نشر التعليم الابتدائي بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض يمثل أفضل استثمار. |
There are serious issues with the current structure of the debt sustainability framework for low-income countries. | UN | وهناك مسائل هامة تتعلق بالهيكل الحالي لإطار القدرة على تحمل عبء الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل. |
High-income States have an additional responsibility to provide appropriate international assistance and cooperation in health for low-income countries. | UN | وعلى الدول ذات الدخل المرتفع مسؤولية إضافية تتمثل في تقديم المساعدة الدولية الملائمة إلى البلدان المنخفضة الدخل والتعاون معها في مجال الصحة. |
The remaining 8 countries demonstrate the considerable variation in revenue performance possible for low-income countries. | UN | وتبين بقية البلدان البالغ عددها 8 الاختلاف الكبير الممكن حدوثه في أداء إيرادات البلدان ذات الدخل المنخفض. |
for low-income countries, external debt stood at about US$ 424 billion, of which US$ 356 billion were non-commercial guaranteed debt. | UN | وبلغت الديون الخارجية بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل 424 بليون من دولارات الولايات المتحدة، كان مبلغ 356 بليون من دولارات الولايات المتحدة منها عبارة عن ديون مضمونة غير تجارية. |
Despite current progress, such efforts remain inadequate for low-income countries. Today, there is a need to expand assistance for the heavily indebted countries and to alleviate multilateral debt in order to help those countries perform optimally when taking on the challenges that lie ahead. | UN | ورغم إحراز بعض التقدم، لا يزال الإطار الحالي لتحمل الديون بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل غير كاف، فثمة حاجة إلى توسيع نطاق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ومبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف، وضرورة التصدي للتحديات التي تعوق البلدان الأفريقية من الوصول إلى نقطة الإنجاز. |
Indeed, the risk of marginalization remains high for low-income countries that perforce depend largely on commodity exports for foreign exchange earnings and official development assistance for foreign capital inflows. | UN | والواقع أن خطر التهميش لا يزال شديدا بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل التي تعتمد بالضرورة اعتمادا شديدا على الصادرات من السلع اﻷساسية في تحقيق حصائلها من العملات اﻷجنبية وعلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية لتحقيق التدفقات الداخلة من رأس المال اﻷجنبي. |
In addition, it supported the Doha Development Agenda, pressed for better market access for low-income countries in its multilateral and bilateral surveillance operations and helped to ensure inclusion of trade policy considerations in PRSPs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعم خطة الدوحة للتنمية ومارس الضغط من أجل تحسين الوصول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل في عملياته المتعددة الأطراف والثنائية للمراقبة وساعد في كفالة إدراج الاعتبارات المتصلة بالسياسات التجارية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
In the Secretary-General's report, it is mentioned that given the devastating effects of the financial crisis and the urgent need to prevent the worsening of debt ratios, which may lead to lower social expenditure and increase poverty, the UNCTAD secretariat proposed a temporary debt moratorium or standstill on official debt for low-income countries. | UN | ويشير تقرير الأمين العام إلى أنه في ضوء الآثار المدمرة للأزمة المالية والحاجة الملحة لمنع تدهور معدلات الديون، التي قد تؤدي إلى تدني النفقات الاجتماعية وزيادة الفقر اقترحت أمانة الأونكتاد توقفا مؤقتا أو تجميدا لسداد الديون الرسمية بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل. |
Creditor developed countries should adopt the Trinidad and Tobago terms for low-income countries. | UN | وينبغي للبلدان الدائنة المتقدمة النمو أن تعتمد شروط ترينيداد وتوباغو بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
Mobilizing resources for health was mentioned as a significant challenge, especially for low-income countries. | UN | وجاء في ردود الدول أن حشد الموارد لأغراض الصحة من التحديات الكبرى، لا سيما بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
One option could be to liberalize access to the Compensatory Financing Facility, liberalize its conditionality and introduce a subsidy element into it for low-income countries. | UN | وقد يكون أحد الخيارات هو تحرير الوصول إلى مرفق التمويل التعويضي، وتيسير شروطه، وإدخال عنصر الإعانة فيه بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
Similar measures could also be considered for low-income countries and other structurally weaker economies such as those in Africa, with the aim of improving economic conditions through raising income levels and export earnings. | UN | ويمكن النظر أيضا في تدابير مماثلة لصالح البلدان المنخفضة الدخل والاقتصادات اﻷخرى اﻷضعف هيكلياً، كتلك الواقعة في افريقيا، وذلك بهدف تحسين الظروف الاقتصادية من خلال رفع مستويات الدخل وحصائل التصدير. |
In addition, CARICOM agreed that the Debt Sustainability Framework for low-income countries should be reviewed to make it more responsive to a wider range of considerations. | UN | وفضلاً عن هذا، وافقت الجماعة الكاريبية على ضرورة إعادة النظر في إطار القدرة على تحمل الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل لكي يصبح أكثر استجابة لطائفة أوسع من الاعتبارات. |
216. The OECD Working Party on Export Credits and Credit Guarantees has developed sustainable lending principles with regard to credit for low-income countries. | UN | 216 - ووضع الفريق العامل المعني بائتمانات التصدير وضمانات الائتمانات التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مبادئ ثابتة للإقراض تتعلق بالقروض الممنوحة إلى البلدان المنخفضة الدخل. |
for low-income countries, however, the implications of the integration process went beyond the confines of trade policy. | UN | ولكن آثار عملية الدمج على البلدان ذات الدخل المنخفض تتخطى حدود السياسة التجارية. |
Relief measures for low-income countries have therefore been given consideration in international debates. | UN | ولذلك جرى في المناقشات الدولية النظر في تدابير لتخفيف أعباء الديون من أجل البلدان المنخفضة الدخل. |
In addition to efforts to sustain ODA flows, increased debt relief and lending by international financial institutions remain essential for low-income countries. | UN | وبالإضافة إلى الجهود الرامية لاستدامة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، تظل زيادة التخفيف من عبء الدين والإقراض من قبل المؤسسات المالية الدولية من الأمور الأساسية بالنسبة للبلدان منخفضة الدخل. |
If aid flows also decline, the impact will be even more devastating for low-income countries and the poor. | UN | وإذا ما انخفضت تدفقات المساعدة أيضا، فسيكون لها أثر مدمِّر على البلدان المنخفضة الدخل وعلى الفقراء. |
Technical cooperation for low-income countries accounted now for 70 per cent of UNIDO's portfolio, while in 1996 it had been only 48 per cent. | UN | ويستأثر التعاون التقني في البلدان المنخفضة الدخل اليوم بنسبة 70 في المائة من حافظة اليونيدو، في حين لم يكن يتعدى نسبة 48 في المائة في سنة 1996. |
Country-level programme expenditure (excluding local resources) for operational activities for development, 2010, as a percentage of ODA, for low-income countries and countries in fragile situations | UN | 10 - النفقات البرنامجية على الصعيد القطري (باستثناء الموارد المحلية) المتعلقة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية 2010، كنسبة مئوية من المساعدة الإنمائية الرسمية، حسب البلدان المنخفضة الدخل والبلدان التي تمر بأوضاع هشة |
There is nothing more important for low-income countries than a partnership that is predictable, consistent and based on previously defined mutual obligations. | UN | وبالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل لا يوجد ما هو أهم من الشراكة التي يمكن التوقع بشأنها والثابتة والمستندة إلى الالتزامات المتبادلة والمحددة مسبقا. |
If the TRAC 1 calculations, in accordance with the distribution methodology set out above, result in a TRAC 1 percentage share for low-income countries outside the range, the Administrator will revert back to the Board for further adjustments. | UN | أما إذا كانت حسابات البند 1، على أساس منهجية التوزيع المبينة أعلاه، تؤدي إلى حصة مئوية للبند 1 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية للبلدان المنخفضة الدخل تتجاوز هذا النطاق فسوف يطلب مدير البرنامج إلى المجلس القيام بإدخال مزيد من التعديلات. |
10. Notes the provision by the International Monetary Fund of interest relief to low-income countries in the form of zero-interest payments on financing from concessional lending facilities until the end of 2012, and invites the Fund to consider extending its concessional loan facilities for low-income countries for the post2012 period; | UN | 10 - تلاحظ قيام صندوق النقد الدولي بإعفاء البلدان المنخفضة الدخل من الفوائد المترتبة على الدين في شكل مدفوعات دون فائدة على التمويل من مرافق الإقراض بشروط ميسرة حتى نهاية عام 2012، وتدعو الصندوق إلى النظر في تمديد خدمات مرافق الإقراض بشروط ميسرة للبلدان المنخفضة الدخل إلى ما بعد عام 2012؛ |
In addition, it has adapted its lending tools for low-income countries for greater flexibility and effectiveness. | UN | وفضلا عن ذلك، لجأ الصندوق إلى تكييف أدوات الإقراض للبلدان المنخفضة الدخل من خلال إضفاء مزيد من المرونة والفعالية عليها. |