ويكيبيديا

    "for measures to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتدابير
        
    • للتدابير الرامية إلى
        
    • لاتخاذ التدابير الكفيلة
        
    • بشأن الاستفادة من تدابير تتيح
        
    • لاتخاذ تدابير
        
    • على اتخاذ تدابير بغرض
        
    The Government has also instructed the county administrative boards to provide funding for measures to prevent violence and oppression in the name of honour. UN كما أوعزت الحكومة إلى المجالس الإدارية بالمقاطعات توفير التمويل اللازم لتدابير منع العنف والاضطهاد باسم الشرف.
    This paper summarizes sources of existing technical guidance for measures to prepare for and respond to the use of biological or toxin weapons. UN توجز هذه الورقة مصادر الإرشادات التقنية القائمة لتدابير التأهب لاستخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية والتصدي له.
    For the implementation of this plan around EUR 750 million will be made available in 2008 for measures to promote integration. UN ولتنفيذ هذه الخطة سيوفر في عام 2008 مبلغ يقارب 750 مليون يورو لتدابير النهوض بالاندماج.
    We also look forward to the Assembly's continued support for measures to restrain trade in deadly anti-personnel land-mines. UN ونحن نتطلع أيضا إلى استمرار دعم الجمعية للتدابير الرامية إلى تقييد الاتجار في اﻷلغام المهلكة اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Support intensified for measures to verify how nuclear materials were being used. UN وتكثف التأييد للتدابير الرامية إلى التحقق من كيفية استعمال المواد النووية.
    Where justified, prosecutors should make appropriate applications to the Court for measures to address the specific needs of witnesses, such as the use of screens to shield witnesses from the accused while testifying, and the use of two-way closed circuit television to enable witnesses to give evidence outside the courtroom through a televised link. UN وينبغي للمدعين العامين حيثما كان ذلك مبرراً، تقديم الطلبات المناسبة إلى المحكمة لاتخاذ التدابير الكفيلة بتلبية احتياجات محددة للشهود، مثل استخدام الشاشات لحماية الشهود من المتهمين أثناء الإدلاء بشهادتهم واستخدام نظام تصوير ذي اتجاهين في شكل دائرة تلفزيونية مغلقة لتمكين الشهود من تقديم الأدلة خارج قاعة المحكمة عن طريق وصلة تلفزيونية.
    2.14 On 25 February 2010, the Constitutional Court rejected the author's request for measures to suspend his deportation, as no decision had been made on his forced removal from the State party's territory if he failed to leave the territory voluntarily. UN 2-14 وفي 25 شباط/فبراير 2010، رفضت المحكمة الدستورية طلب صاحب البلاغ بشأن الاستفادة من تدابير تتيح تعليق إجراء ترحيله، نظراً إلى أن السلطات المختصة لم تتخذ أي قرار بترحيله قسراً من أراضي الدولة الطرف إن هو لم يغادرها بمحض إرادته.
    With regard to other types of weapons of mass destruction, broad support was expressed for measures to implement the Chemical Weapons Convention. UN وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل الأخرى، جرى الإعراب عن تأييد واسع لاتخاذ تدابير لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Article 1 of the 1999 Arrangement for Co-operation between the secretariat and the GM calls for measures to avoid duplication of efforts and to promote effectiveness in the implementation of the Convention. UN 106- تنص المادة 1 من ترتيبات عام 1999 المتعلقة بالتعاون بين الأمانة والآلية العالمية على اتخاذ تدابير بغرض تفادي الازدواجية وتعزيز الفعالية في تنفيذ الاتفاقية.
    The sums of money proposed by the Commission of Eminent Persons for measures to enhance the Agency's effectiveness are very modest. UN إن المبالغ المالية التي اقترحتها لجنة الشخصيات البارزة لتدابير تستهدف تعزيز فعالية الوكالة متواضعة جدا.
    As far as other weapons of mass destruction were concerned, wide support was expressed for measures to implement the Chemical Weapons Convention. UN وفيما يتصل بأسلحة الدمار الشامل الأخرى، تم الإعراب عن الدعم الواسع لتدابير تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    At the same time, uneven development among countries of the South has highlighted the need for measures to correct ongoing asymmetric trade and investment patterns. UN وفي نفس الوقت أبرز عدم تكافؤ التنمية في بلدان الجنوب الحاجة لتدابير من أجل تصحيح الأنماط القائمة غير المتوازنة للتجارة والاستثمار.
    Scientific support for measures to preserve Arctic biodiversity encompasses the following objectives, the achievement of which requires coordination with climate research: UN ويمكن أن يتم في سياق الدعم العلمي لتدابير المحافظة على التنوع البيئي في منطقة القطب الشمالي إبراز الأهداف التالية، التي يتطلب اتخاذ قرارات بشأن بعضها ربطها بالبحوث المتعلقة بالمناخ:
    (iii) Establishment of the Law for measures to Support the Development of the Next Generation UN ج - سن قانون لتدابير دعم تنمية الجيل التالي
    In connection with the implementation of the plan of action against nuclear terrorism, submitted by the Director General, Mexico reiterates its support for measures to improve the physical security of all nuclear materials. UN وفيما يتصل بتنفيذ خطة عمل مكافحة الإرهاب النووي التي قدمها المدير العام، تؤكد المكسيك من جديد تأييدها لتدابير تحسين السلامة المادية لكل المواد النووية.
    A human rights approach also requires States to take steps to eliminate the prevalence of tax evasion, a problem that reduces the resources available for measures to realize human rights. UN ويتطلب نهج حقوق الإنسان أيضاً أن تتخذ الدول الخطوات اللازمة للقضاء على انتشار التهرب الضريبي، وهو مشكلة تقلص حجم الموارد المتاحة للتدابير الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان.
    At the same time, OAU urged the international community to increase its support for measures to alleviate the adverse social effects of structural adjustment programmes in Africa. UN وفي الوقت نفسه تحث منظمة الوحدة الافريقية المجتمع الدولي على زيادة دعمه للتدابير الرامية إلى التخفيف من اﻵثار الاجتماعية الضارة لبرامج التكيف الهيكلي في افريقيا.
    Although there was political will and public support for measures to tackle crime and the international drug problem, there was not enough action, resources and effective infrastructure. UN ورغم توافر الإرادة السياسية والدعم العام للتدابير الرامية إلى مكافحة الجريمة ومشكلة المخدارت الدولية، فلا تتوافر إجراءات وموارد كافية وبنية أساسية فعالة.
    She therefore appealed to the Commission and to all the partners to step up their support for measures to meet critical peacebuilding needs that could serve to launch the country's development agenda. UN ولذلك تناشد اللجنة وجميع الشركاء لزيادة دعمهم للتدابير الرامية إلى تلبية الاحتياجات الحرجة لبناء السلام التي يمكن أن تسهم في إطلاق الخطة الإنمائية للبلد.
    Given that the international treaties provide a legal basis for measures to promote economic, social and cultural rights, the emphasis on legislative measures is appropriate. UN ونظرا لأن المعاهدات الدولية توفّر الأساس القانوني للتدابير الرامية إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن التركيز على التدابير التشريعية يعتبر من الوسائل الملائمة.
    It welcomed the Board's increased attention to this issue and expressed full support for measures to enhance staff security through a unified and well-coordinated security management system with clear lines of responsibility and accountability, increased training for all staff and greater engagement of senior management at headquarters and in the field. UN وأشادت بالمجلس لإيلائه هذه المسألة مزيدا من الاهتمام وأعربت عن تأييدها التام لاتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز أمن الموظفين عن طريق وضع نظام لإدارة الأمن يكون موحدا وحسن التنسيق تٌحدَّد مسؤوليته ومساءلته بشكل واضح، وزيادة تدريب جميع الموظفين، وزيادة إشراك كبار المديرين العاملين في المقر وفي الميدان في هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد