ويكيبيديا

    "for more than four decades" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منذ أكثر من أربعة عقود
        
    • ﻷكثر من أربعة عقود
        
    • على مدى أكثر من أربعة عقود
        
    • طوال أكثر من أربعة عقود
        
    • منذ ما يزيد على أربعة عقود
        
    • لما يزيد على أربعة عقود
        
    • لمدة تزيد على أربعة عقود
        
    • لمدة تزيد عن أربعة عقود
        
    • خلال فترة تزيد على أربعة عقود
        
    • طوال ما يزيد على أربعة عقود
        
    The United States embargo and other sanctions against Cuba have been in place for more than four decades, with the purported goal of promoting democracy and human rights. UN إن تدابير الحصار والجزاءات الأخرى التي فرضتها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا قائمة منذ أكثر من أربعة عقود وهدفها الظاهر هو تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    The United States has been reducing its inventory of nuclear weapons for more than four decades. UN فما فتئت تقلص مخزونها من الأسلحة النووية منذ أكثر من أربعة عقود.
    The question of apartheid in South Africa has been on the international agenda for more than four decades. UN إن مسألة الفصل العنصري في جنوب افريقيا ظلت على جدول اﻷعمال الدولي ﻷكثر من أربعة عقود.
    Achievement of peace with seventeen armed insurgent groups that had been ravaging the various regions of the country for more than four decades is in fact the most crucial part of the national reconciliation process. UN والواقع أن تحقيق السلام مع سبع عشرة جماعة متمردة مسلحة كانت تعيث فسادا في مختلف مناطق البلد على مدى أكثر من أربعة عقود هو أهم جزء في عملية المصالحة الوطنية.
    " The question of apartheid in South Africa, which was on the international agenda for more than four decades, is now dead, although its ugly scars may still show on the political, economic, and cultural face of South Africa for a few more years. " (S/PV.3379, p. 5) UN »إن مسألة الفصل العنصري في جنوب افريقيا التي ظلت على جدول اﻷعمال الدولي طوال أكثر من أربعة عقود هي اﻵن جثة هامدة، رغم أن لطخاتها البشعة قد تبدو على وجه جنوب افريقيا السياسي والاقتصادي والثقافي لسنوات قليلة مقبلة.« )S/PV.3379، ص ٥(
    for more than four decades the United Nations has been seized of the question of human dignity and human rights in South Africa. UN منذ ما يزيد على أربعة عقود ما انفكت اﻷمم المتحدة عاكفة على النظر في مسألة الكرامة الانسانية وحقوق الانسان في جنوب افريقيا.
    The United States has been reducing its inventory of nuclear weapons for more than four decades. UN دأبت الولايات المتحدة على تخفيض مخزونها من الأسلحة النووية لما يزيد على أربعة عقود.
    Its current economic situation is irrelevant, considering that the income it has derived from the property since 1952, i.e. net proceeds from rent for more than four decades and the proceeds from the privatization sale of the property, is sufficient to cover adequate compensation. UN وحالة البلد الاقتصادية الحالية ليست بذات صلة ﻷن الدخل الذي حصلت عليه الدولة من العقار منذ عام ١٩٥٢، أي حصيلة اﻹيجار لمدة تزيد على أربعة عقود وحصيلة بيع العقار بسبب الخصخصة، يكفي لتغطية التعويض المناسب.
    The provisions of the Treaty have formed the cornerstone of the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regime for more than four decades. UN ولقد شكّلت أحكام المعاهدة الركن الأساسي لنـزع السلاح النووي ولنظام عدم انتشار الأسلحة النووية لمدة تزيد عن أربعة عقود.
    " The United Nations has been involved with the situation in South Africa for more than four decades. UN " ولقد ظلت اﻷمم المتحدة معنية مباشرة بالحالة في جنوب افريقيا منذ أكثر من أربعة عقود.
    Recognizing that the Programme of Assistance is a core activity of the United Nations and that the Programme has provided the foundation for the efforts of the United Nations to promote a better knowledge of international law for more than four decades, UN وإذ تسلم بأن برنامج المساعدة هو أحد الأنشطة الأساسية للأمم المتحدة، وأن البرنامج قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ أكثر من أربعة عقود للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    Despite the fact that Cuba is a country with scant resources and that it has been subject for more than four decades to a cruel and genocidal economic, commercial and financial blockade by the Government of the United States, more than 30,000 African students have been trained in Cuba. UN ورغم حقيقة أن كوبا بلد ذو موارد شحيحة، وأنه يخضع منذ أكثر من أربعة عقود لحصار اقتصادي وتجاري ومالي قاس وإبادي من قبل حكومة الولايات المتحدة، فإن أكثر من 000 30 طالب أفريقي تلقوا التدريب في كوبا.
    Let me conclude by expressing my sincere appreciation to the Government of Austria, which for more than four decades has continued to be a most gracious and welcoming host to the IAEA. UN واسمحوا لي أن أختتم بالتعبير عن خالص تقديري لحكومة النمسا التي ظلت منذ أكثر من أربعة عقود تستضيف الوكالة بأكبر قدر من الكرم والترحيب.
    Recognizing that the Programme of Assistance is a core activity of the United Nations and that the Programme has provided the foundation for the efforts of the United Nations to promote a better knowledge of international law for more than four decades, UN وإذ تسلم بأن برنامج المساعدة هو أحد الأنشطة الأساسية للأمم المتحدة، وأن البرنامج قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ أكثر من أربعة عقود للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    Five years ago, the walls dividing Europe were torn down by people who had suffered totalitarian rule for more than four decades. UN وقبل خمسة أعوام، هدمت اﻷسوار التي كانت تقسم أوروبا على يد من ظلوا يعانون من الحكم الشمولي ﻷكثر من أربعة عقود.
    Even in Europe, the continent that has enjoyed uninterrupted peace for more than four decades since the end of the Second World War, conflicts have occurred. UN وحتى في أوروبا، تلك القارة التي تمتعت بسلم غير منقطع ﻷكثر من أربعة عقود منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية، نشبت نزاعات.
    219. The Committee notes that Guatemala continues to suffer from a long civil war which has devastated the country for more than four decades. UN ٢١٩ - تلاحظ اللجنة أن غواتيمالا لا تزال تعاني من حرب أهلية طويلة عاثت في البلد دمارا ﻷكثر من أربعة عقود.
    The Economic Commission for Latin America and the Caribbean has noted that the embargo imposed against Cuba for more than four decades has had a negative impact on that country's economic, political and social life. UN وقد لاحظت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن الحصار المفروض على كوبا على مدى أكثر من أربعة عقود كانت له آثار سلبية على الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لذلك البلد.
    14. Cuba itself, for more than four decades, had been a victim of terrorist acts, which had killed more than 3,478 innocent people, injured 2,099 and caused tremendous material damage. UN 14 - أما كوبا ذاتها فما برحت على مدى أكثر من أربعة عقود ضحية أعمال إرهابية أودت بحياة أكثر من 478 3 من الأبرياء وأصابت بجراح 099 2 شخصاً وسببت أضراراً مادية بالغة الجسامة.
    According to the Syrian Arab Republic, for more than four decades, Israel, the occupying Power, has tried to uproot the remaining Syrian population of the occupied Golan through systematic violations of international human rights and humanitarian law, particularly the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War (1949). UN وتقول الجمهورية العربية السورية إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حاولت طوال أكثر من أربعة عقود اقتلاع ما تبقى من السكان السوريين في الجولان المحتل من خلال ارتكاب انتهاكات منهجية للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وخصوصاً لاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب (1949).
    All of that takes place in spite of the fact that Cuba is a country of scarce resources that, for more than four decades, has been subjected to a rigid economic, trade and financial blockade, which during the past year has hardened and whose extraterritorial scope has broadened. UN ويتم كل ذلك بالرغم من شح الموارد في كوبا التي تخضع منذ ما يزيد على أربعة عقود لحصار اقتصادي وتجاري ومالي صارم، ازدادت حدته واتسع نطاقه خارج أراضيها خلال السنة الماضية.
    The United States has been reducing our inventory of nuclear weapons for more than four decades. UN دأبت الولايات المتحدة على تخفيض مخزونها من الأسلحة النووية لما يزيد على أربعة عقود.
    The false argument of the Islanders' right to self-determination was the most recent pretext for refusing to negotiate a solution with Argentina, as the international community had been requesting for more than four decades. UN وإن الحجة الكاذبة المتعلقة بحق سكان الجزر في تقرير المصير هي أحدث الحجج المقدمة لرفض التفاوض مع الأرجنتين لإيجاد حل، كما طلب ذلك المجتمع الدولي لمدة تزيد عن أربعة عقود.
    The new measures introduced during this period by the United States Government have taken their place alongside the vast network of laws and regulations that have constituted the embargo against Cuba for more than four decades, and reveal its desperation at the failure of its attempt to isolate Cuba and subjugate its people through hunger and disease. UN وتضاف التدابير الجديدة التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة خلال هذه الفترة إلى مجموعة القوانين والقواعد التي ثـبَّتت الحصار ضد كوبا خلال فترة تزيد على أربعة عقود بما يشهد على يأسها إزاء فشل محاولاتها لعزل الشعب الكوبي وتجويعه وتعريضه للأمراض.
    Cuba was a developing country which for more than four decades had been the victim of a criminal economic, commercial and financial embargo aimed at changing its political, economic and social system. UN 26- وواصلت كلمتها قائلة إن كوبا بلد نام، وهو ضحية لحظر اقتصادي وتجاري ومالي إجرامي مفروض عليه طوال ما يزيد على أربعة عقود بهدف إجباره على تغيير نظامه السياسي والاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد