ويكيبيديا

    "for optimism" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للتفاؤل
        
    • على التفاؤل
        
    • إلى التفاؤل
        
    • من التفاؤل
        
    • الى التفاؤل
        
    More than 10 years after the adoption of the Kyoto Protocol, there was scant cause for optimism. UN وبعد مرور أكثر من 10 سنوات على اعتماد بروتوكول كيوتو، هناك سبب ضئيل يدعو للتفاؤل.
    Positive developments with regard to conventional weapons issues, such as the arms trade treaty process, give further reason for optimism. UN وتوفر التطورات الإيجابية التي حصلت فيما يخص مسائل الأسلحة التقليدية، مثل عملية معاهدة تجارة الأسلحة، سببا آخر للتفاؤل.
    The sense of compromise which prevailed at the initial part of this session gives grounds for optimism. UN وإن الاحساس بروح التسوية الذي ساد في الجزء اﻷول من هذه الدورة يفسح مجالاً للتفاؤل.
    But recent developments do not give us cause for optimism. UN لكن التطورات التي حدثت مؤخراً لا تبعث على التفاؤل.
    At first glance, the progress made around the world in recent years in terms of school enrolment was cause for optimism. UN فأولا يمكن للنجاح المتحقق في العالم في مجال الالتحاق بالمدارس في الأعوام الأخيرة أن يبعث على التفاؤل.
    On a global scale, this is cause for optimism. UN وعلى الصعيد العالمي، يدعو هذا الانخفاض إلى التفاؤل.
    The International Compact with Iraq gives us cause for optimism. UN كذلك يتيح لنا العهد الدولي مع العراق سببا للتفاؤل.
    The evolving situation in Côte d'Ivoire is also a cause for optimism. UN ويدعونا تطور الوضع في كوت ديفوار أيضا للتفاؤل.
    Also, there is room for optimism in the fight against smoking, as the data show that there has been a notable decrease in tobacco consumption. UN وهناك أيضاً مجال للتفاؤل بمكافحة التدخين، حيث تظهر البيانات أن ثمة انخفاضاً ملحوظاً في استهلاك التبغ.
    The promising results of the meeting of the Preparatory Committee for the Conference give us reason for optimism. UN ونرى في النتائج الواعدة لاجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر مبرراً للتفاؤل.
    Renewed political commitments to pursue its ratification give us solid grounds for optimism. UN وتهيئ لنا الالتزامات السياسية المتجددة بالسعي للتصديق عليها أسساً متينة للتفاؤل.
    Moreover, an examination of the prospects for moving the Tribunals' work to completion leaves little room for optimism. UN وعلاوة على ذلك، فإن فحص التوقعات بدفع أعمال المحكمتين نحو الإنجاز يترك مجالاً ضيقاً للتفاؤل.
    This was translating into improving social indicators and falling poverty rates, and gave us grounds for optimism. UN وقد أدى ذلك إلى تحسين المؤشرات الاجتماعية وانخفاض معدلات الفقر، وأعطانا سببا للتفاؤل.
    Moreover, the prospects for achieving the Goals by the target year of 2015 remain positive and give reason for optimism. UN وعلاوة على ذلك، تظل احتمالات تحقيق الأهداف في الموعد المحدد عام 2015 جيدة وتعطي سببا للتفاؤل.
    There are reasons for optimism about Africa's development despite many unresolved challenges and a global financial crisis. UN هناك أسباب للتفاؤل إزاء التنمية في أفريقيا رغم العديد من التحديات التي لم يتم التصدي لها والأزمة المالية العالمية.
    While we see little reason for optimism for a sustainable peace process in the near future, complete desperation and hopelessness must be avoided because they create violence. UN وبينما لا نرى أي سبب يذكر للتفاؤل بأي عملية للسلام المستدام في المستقبل القريب، يجب أن نتفادى اليأس وفقدان الأمل الكاملين لأنهما يولدان العنف.
    The present recruitment base gives basis for optimism regarding the ability to reach the target figure in the future. UN ويوفر أساس التعيين الحالي سببا للتفاؤل بشأن القدرة على بلوغ الرقم المستهدف في المستقبل.
    Once the data have been disaggregated on regions, this encouraging development reveals less ground for optimism. UN وعندما تُصنَّف هذه البيانات حسب المناطق يكشف هذا التطور المشجِّع عن مؤشرات لا تبعث على التفاؤل.
    Once the data have been disaggregated on regions, this encouraging development reveals less ground for optimism. UN وعندما تُصنّف هذه البيانات حسب المناطق، يكشف هذا التطور المشجع عن مؤشرات لا تبعث على التفاؤل.
    5. The positive changes in the situation of Arab-Israeli relations and the resumption of the peace process gave cause for optimism. UN 5 - وذكر أن التطورات الإيجابية التي حدثت على صعيد العلاقات العربية والإسرائيلية وإحياء عملية السلام تبعث على التفاؤل.
    These achievements are a cause for optimism and a positive aspect of multilateral efforts, and we must focus our attention on them. UN إنهما يستدعيان التركيز عليهما ويدعوان إلى التفاؤل كما أنهما يمثلان بُعدا إيجابيا لدعم المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Conferences on population displacement, held in both areas just in the past year, suggest some cause for optimism. UN ويبشر المؤتمران بشأن تشرد السكان، اللذان عقدا في كلتا المنطقتين في العام الماضي فقط، بقدر من التفاؤل.
    Nevertheless, there was some cause for optimism. UN وعلى الرغم من ذلك، هناك ما يدعو الى التفاؤل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد