ويكيبيديا

    "for our peoples" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لشعوبنا
        
    • شعوبنا
        
    We in Africa naturally have to bear the primary responsibility for assuring lasting peace for our peoples. UN وطبيعة الحال ينبغي لنا في أفريقيا أن نتحمل المسؤولية اﻷولى عن ضمان السلام الدائم لشعوبنا.
    All of us have the same desire for peace, freedom, justice and prosperity for our peoples and nations. UN ولدينا جميعاً الرغبات ذاتها في السلام، والحرية، والعدالة، والازدهار لشعوبنا ودولنا.
    They are issues that need to be addressed comprehensively in order to achieve the ultimate goal of human security for our peoples. UN إنها مسائل يجب بحثها بصورة شاملة لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في توفير الأمن البشري لشعوبنا.
    This is one of the goals we have to set ourselves in order to create a greater and better quality of life for our peoples. UN وهذا واحد من الأهداف التي يجب أن نضعها لأنفسنا من أجل تهيئة حياة أعظم وأجود لشعوبنا.
    What I think this story tells us is that suspicion of things foreign is not always good for our peoples. UN أعتقد أن ما ترويه لنا هذه القصة هو أن الشك في الأشياء الغريبة ليس دائماً في مصلحة شعوبنا.
    In our region that means jobs, opportunity and security for our peoples. UN وهذا يعني في منطقتنا خلق فرص العمل وفتح أبواب الفرص واستتباب الأمن لشعوبنا.
    At the same time, we have to focus on our own nations and regions to ensure a peaceful and stable environment and a dignified life for our peoples. UN وفي الوقت ذاته، علينا أن نركز على دولنا ومناطقنا لضمان بيئة سلمية ومستقرة وحياة كريمة لشعوبنا.
    As the rest of the world continues to debate the security implications of climate change, for our peoples the problem is astoundingly real. UN وبينما يواصل بقية العالم مناقشة تداعيات تغير المناخ على الأمن، فإن المسألة بالنسبة لشعوبنا مسألة حقيقية بشكل مذهل.
    Our region will not allow a backward step in its fight for a better future for our peoples. UN ولن تسمح منطقتنا بخطوة إلى الوراء في كفاحها من أجل بناء مستقبل أفضل لشعوبنا.
    The outcome of that important Summit is a source of hope for our peoples at the dawn of the new millennium. UN إن نتيجة هذه القمة الهامة مصدر للأمل لشعوبنا في فجر الألفية الجديدة.
    A safe and healthy environment for our peoples is an imperative. UN فوجود بيئة مأمونة وصحية لشعوبنا هو أمر حتمي.
    It enhances this necessary evolution and encourages the vision of a common future for our peoples. UN فهي تعزز عملية التطور اللازمة هذه وتروج للرؤية التي تنادي بمستقبل مشترك لشعوبنا.
    Our people are hurting. It is imperative therefore that the United Nations programmes for development be directed more specifically towards employment creation opportunities for our peoples. UN إن شعبنا يضار، ولذلك، من المحتم أن توجه برامج اﻷمم المتحدة للتنمية بشكل أكثر تحديدا نحو الفرص التي تخلق عمالة لشعوبنا.
    The new political Constitution of the Bolivian State also declares that war will never be waged with any neighbouring country because war is not a solution for our peoples. UN كذلك يعلن الدستور السياسي للدولة البوليفية منع إعلان الحرب على أي دولة من دول الجوار لأن الحرب ليست الحل لشعوبنا.
    They mark a departure from our previous certainty as regards uninterrupted and lasting supplies of energy and food for our peoples. UN وتمثل الأزمتان انتهاء ليقيننا السابق فيما يتعلق بتوفر الإمدادات الثابتة والدائمة من الطاقة والغذاء لشعوبنا.
    That mechanism, which was forced upon us, has proven to be wrong-headed and very costly for our peoples on the social level. UN تلك الآلية، التي فُرضت علينا، ثبت أنها خاطئة وباهظة التكاليف لشعوبنا على الصعيد الاجتماعي.
    From this rostrum, I ask the Assembly not to further delay such aid for our peoples. UN من هذا المنبر أطلب إلى الجمعية العامة ألا يكون مزيد من التأخير في وصول المعونة لشعوبنا.
    We are also of the view that the search for innovative mechanisms for development financing is an effective tool for our peoples. UN كما نرى أن السعي إلى وضع آليات مبتكرة لتمويل التنمية أداة فعالة لشعوبنا.
    To make peace sustainable, it is imperative to create the right conditions for our peoples to live in dignity and in freedom from want and fear. UN فحتى يكون السلام مستداما، يتحتم خلق الظروف الصحيحة التي تكفل لشعوبنا أن تعيش حياة كريمة، متحررة من العوز والخوف.
    The Government of Burundi will spare no effort to spark subregional cooperation aimed at increased well-being for our peoples. UN ولن تألوا حكومة بوروندي جهدا في سبيل تنشيط التعاون دون الاقليمي الذي يرمي إلى تعزيز رفاه شعوبنا.
    There is a great responsibility for our peoples and Governments. UN وهناك مسؤولية كبرى تقع على عاتق شعوبنا وحكوماتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد