ويكيبيديا

    "for periods of up to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لفترات تصل إلى
        
    • لمدة لا تزيد عن
        
    • لفترة تمتد إلى
        
    Detainees are arrested on suspicion of supporting the rebels and held for periods of up to five months without formal charge. UN ويتم احتجاز المعتقلين لمجرد الاشتباه بتقديم الدعم للمتمردين ويحتجزون لفترات تصل إلى 5 أشهر دون توجيه تهمة رسمية لهم.
    Hedging transactions may be written for periods of up to one year and only for the purpose of minimizing the risk of currency fluctuations, not for trading or speculative purposes. UN ويمكن إجراء معاملات التغطية التحوطية لفترات تصل إلى عام واحد على أن تقتصر على غرض تقليل خطر تقلبات العملة إلى حده الأدنى، لا لأغراض الاتجار أو المضاربة.
    The Criminal Code criminalized all forms of abortion, which carried penalties of deprivation of liberty for periods of up to 11 years. UN ويجرم القانون الجنائي جميع أشكال الإجهاض، التي يُعاقب عليها بالحرمان من الحرية لفترات تصل إلى 11 عاماً.
    Hedging transactions may be written for periods of up to one year and only for the purpose of minimizing the risk of currency fluctuations, not for trading or speculative purposes. UN ويمكن إجراء معاملات التغطية التحوطية لفترات تصل إلى عام واحد على أن تقتصر على غرض تقليل خطر تقلبات العملة إلى حده الأدنى، لا لأغراض الاتجار أو المضاربة.
    (c) Short-term investments: daily monitoring of interest rates; planning for cash requirements for Headquarters and offices away from Headquarters; and investing funds for periods of up to one year for the United Nations regular budget, peace-keeping operations, United Nations general trust funds, technical cooperation funds, UNEP and other funds; UN )ج( الاستثمارات قصيرة اﻷجل: الرصد اليومي ﻷسعار الصرف؛ وتخطيط الاحتياجات النقدية في المقر والمكاتب البعيدة عن المقر؛ واستثمار اﻷموال لمدة لا تزيد عن سنة واحدة فيما يتصل بالميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وعمليات حفظ السلام، والصناديق الاستئمانية العامة لﻷمم المتحدة، وصناديق التعاون التقني، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والصناديق اﻷخرى؛
    25. The reports received by the Special Rapporteur indicate that during 1994 and the final months of 1993 the authorities frequently opened files on cases of " dangerousness " which subsequently led to incarceration of the persons in question in penal establishments for periods of up to four years (the Penal Code makes no specific mention of imprisonment as a possible security measure). UN ٢٥ - وتشير التقارير الواردة إلى المقرر الخاص إلى أنه في غضون عام ١٩٩٤ واﻷشهر اﻷخيرة من عام ١٩٩٣ لجأت السلطات على نطاق واسع إلى فتح ملفات للحالات الخطيرة أسفرت في أعقاب ذلك عن إيداع اﻷشخاص موضع تلك الحالات في إصلاحيات لفترة تمتد إلى أربع سنوات )لا ينص قانون العقوبات بالتحديد على أن السجن هو أحد تدابير اﻷمن الممكنة(.
    He did not think it appropriate to place accused persons under executive control for periods of up to 23 days - which could be renewed. UN واعتبر أنه ليس من اللائق وضع المتهمين تحت رقابة السلطة التنفيذية لفترات تصل إلى 23 يوماً قابلة للتجديد.
    Funds amounting to over US$ 9 million have been approved for this initiative to finance scholarships for periods of up to four years in the case of some beneficiaries. UN وتزيد الموارد المعتمدة لهذه المبادرة على ٩ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، مما يتيح لبعض المستفيدين فرصة الاستفادة من المنح الدراسية لفترات تصل إلى أربعة أعوام.
    Promulgated in the instruction is a standardized approach throughout the Secretariat to the granting and renewal of fixed-term appointments and the criteria for the renewal of fixed-term appointments for periods of up to five years at a time. UN ويتضمن هذا الأمر الإعلان عن نهج موحد على نطاق الأمانة العامة لمنح أو تجديد التعيينات المحددة المدة ومعايير تجديد التعيينات المحددة المدة لفترات تصل إلى خمس سنوات في المرة.
    In the appeal, it was mentioned that, for the previous three months, Mr. Musaev had been regularly put into an isolation cell for periods of up to 15 days. UN وجاء في النداء العاجل أن السيد موساييف كان يوضع بشكل منتظم خلال الأشهر الثلاثة السابقة في زنزانة انفرادية لفترات تصل إلى 15 يوماً.
    4. Danger pay may normally be granted for periods of up to three consecutive months. UN 4 - يجوز في العادة منح بدل الخطر لفترات تصل إلى ثلاثة أشهر متتالية.
    The detention of suspects for periods of up to nine months under executive order, without the possibility of communicating with the outside world if deemed necessary for the purpose of the investigation, opened the door to torture and abuse. UN واحتجاز المشتبه فيهم لفترات تصل إلى تسعة أشهر بموجب أمر تنفيذي، دون إمكانية الاتصال بالعالم الخارجي، أمر، إذا اعتبر ضروريا لأغراض التحقيق، يفتح الباب أمام التعذيب وإساءة المعاملة.
    The Board noted that the delivery in respect of 22 cases valued at $120,404 had been delayed for periods of up to four months as at October 1999. UN ولاحظ المجلس تأخر التسليم في 22 حالة بقيمة 404 120 دولارات لفترات تصل إلى أربعة شهور، في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Given that longevity, the large majority of mission-based aviation services were conducted under letters of assist with Member States for periods of up to 12 months at a time. UN ونظرا لهذا الطول، كان يجري توجيه اﻷغلبية العظمى لخدمات الطيران المنفذة في البعثات عن طريق خطابات توريد متفق عليها مع الدول اﻷعضاء لفترات تصل إلى ١٢ شهرا في المرة.
    The Committee is also concerned that laws depriving convicted persons of their voting rights for periods of up to 10 years may be a disproportionate restriction of the rights protected by article 25. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من أن القوانين التي تحرم اﻷشخاص المدانين من حقوقهم في التصويت لفترات تصل إلى ٠١ سنوات قد تشكل قيدا مفرطا على الحقوق التي تحميها المادة ٥٢.
    In that connection, the Advisory Committee recommended that the authority to enter into contractual arrangements for staff for periods of up to one calendar year should be continued. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بمواصلة صلاحية الدخول في ترتيبات تعاقدية فيما يتعلق بالموظفين لفترات تصل إلى سنة تقويمية واحدة.
    It is also concerned that laws depriving convicted persons of their voting rights for periods of up to 10 years may be a disproportionate restriction of the rights protected by article 25. UN وهي تعرب عن قلقها أيضاً من أن القوانين التي تحرم اﻷشخاص المدانين من حقوقهم في التصويت لفترات تصل إلى ٠١ سنوات قد تشكل قيدا غير مناسب على الحقوق التي تحميها المادة ٥٢.
    Sovereign risk insurance is normally available only for periods of up to three years. UN ٩٤- ولا يتوافر التأمين ضد المخاطر السيادية عادة إلا لفترات تصل إلى ثلاثة أعوام.
    It was stated that submitting States were not in a position to retain technical and scientific capacity for periods of up to 20 years while waiting to engage with the Commission for the consideration of their submission. UN وذُكر أنه ليس في استطاعة الدول المقدمة للطلبات الاحتفاظ بالكوادر التقنية والعلمية لفترات تصل إلى 20 سنة، ريثما يتسنى لها أن تنظر مع اللجنة في طلباتها.
    NPOs from these countries have been posted to headquarters for periods of up to four months, during which they have taken part in the regular evaluation management functions of OESP and in the development of the evaluation methodologies of UNDP. UN وعين أولئك الموظفون المهنيون في المقار لفترات تصل إلى أربعة أشهر، اشتركوا خلالها في مهام إدارة التقييم العادية لمكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي وفي استحداث منهجيات تقييم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    (c) Short-term investments: daily monitoring of interest rates; planning for cash requirements for Headquarters and offices away from Headquarters; and investing funds for periods of up to one year for the United Nations regular budget, peace-keeping operations, United Nations general trust funds, technical cooperation funds, UNEP and other funds; UN )ج( الاستثمارات قصيرة اﻷجل: الرصد اليومي ﻷسعار الصرف؛ وتخطيط الاحتياجات النقدية في المقر والمكاتب البعيدة عن المقر؛ واستثمار اﻷموال لمدة لا تزيد عن سنة واحدة فيما يتصل بالميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وعمليات حفظ السلام، والصناديق الاستئمانية العامة لﻷمم المتحدة، وصناديق التعاون التقني، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والصناديق اﻷخرى؛
    27. The reports received by the Special Rapporteur indicate that, during 1994 and the final months of 1993, the authorities frequently opened files on cases of " dangerousness " which subsequently led to incarceration of the persons in question in penal establishments for periods of up to four years (the Penal Code makes no specific mention of imprisonment as a possible security measure). UN ٧٢ - وتشير التقارير الواردة إلى المقرر الخاص إلى أنه في غضون عام ١٩٩٤ واﻷشهر اﻷخيرة من عام ١٩٩٣ لجأت السلطات على نطاق واسع إلى فتح ملفات للحالات الخطيرة أسفرت في أعقاب ذلك عن إيداع اﻷشخاص موضع تلك الحالات في إصلاحيات لفترة تمتد إلى أربع سنوات )لا ينص قانون العقوبات بالتحديد على أن السجن هو أحد تدابير اﻷمن الممكنة(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد