ويكيبيديا

    "for persons belonging to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للأشخاص المنتمين إلى
        
    • الأشخاص المنتمين إلى
        
    • للأشخاص الذين ينتمون إلى
        
    • الأشخاص الذين ينتمون إلى
        
    • الأشخاص المنتمون إلى
        
    • على اﻷشخاص المنتمين إلى
        
    • الأشخاص الذين هم من
        
    Is provision made for the allocation of land or resources for establishing or maintaining burial places for persons belonging to religious minorities? UN :: هل هناك أحكام تنص على تخصيص الأراضي أو الموارد لإقامة مدافن للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو الاعتناء بمدافنها؟
    Companies also should consider the creation of designated traineeships for persons belonging to minorities. UN وينبغي للشركات أيضا أن تنظر في استحداث مِنح للتدريب مخصصة للأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Further efforts need to be undertaken to develop employment opportunities for persons belonging to minorities, and to ensure that unfair dismissals based on ethnic grounds are prevented. UN ويحتاج الأمر إلى بذل المزيد من الجهود لإيجاد فرص عمل للأشخاص المنتمين إلى أقليات، والحرص على عدم وقوع حالات فصل من العمل لاعتبارات إثنية.
    In addition to providing income, employment paves the way for personal development and broader social and economic inclusion for persons belonging to minorities. UN وبالإضافة إلى أن العمل يوفر الدخل، فهو يمهد السبيل لتنمية الشخصية لدى الأشخاص المنتمين إلى أقليات وتوسيع نطاق إدماجهم الاجتماعي والاقتصادي.
    What other opportunities exist for persons belonging to minorities to learn their mother tongue? UN :: ما هي الفرص الأخرى المتاحة أمام الأشخاص المنتمين إلى الأقلية لتعلم لغتهم الأم؟
    It would therefore depend on the resources of the State how far the obligation to fund teaching of minority languages for persons belonging to dispersed groups goes. UN ومن ثم، يتوقف ذلك على موارد الدولة إلى أبعد حد يذهب إليه الالتزام بتمويل تدريس لغات الأقليات بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات مبعثرة.
    (v) The violations of economic, social and cultural rights, which have led to severe malnutrition, widespread health problems and other hardship for the population in the Democratic People's Republic of Korea, in particular for persons belonging to vulnerable groups, inter alia, women, children and the elderly; UN ' 5` انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي أدت إلى حالة خطيرة من سوء تغذية ومشاكل صحية واسعة النطاق وغير ذلك من المشاق التي يعاني منها السكان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولا سيما الأشخاص الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة، بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون؛
    35. The right to participate in all aspects of the life of the larger national society is essential, both in order for persons belonging to minorities to promote their interests and values and to create an integrated but pluralist society based on tolerance and dialogue. UN 35- إن الحق في المشاركة في جميع جوانب حياة المجتمع الوطني ككل أمر جوهري، سواء ليعزز الأشخاص المنتمون إلى أقليات مصالحهم وقيمهم أو ليقيموا مجتمعا ليس متكاملا فحسب بل يتسم بالتعددية أيضا ويقوم على التسامح والحوار.
    What public resources are provided for persons belonging to minorities for instruction in the mother tongue? UN :: ما هي الموارد العامة المتاحة للأشخاص المنتمين إلى الأقلية كي يتلقوا التدريس بلغتهم الأم؟
    What measures are in place to provide for adequate and affordable housing for persons belonging to the minority, and to protect against forced evictions? UN :: ما هي التدابير المتخذة لتوفير السكن المناسب بتكلفة معقولة للأشخاص المنتمين إلى الأقلية، ولحمايتهم من الإخلاء القسري؟
    These exceptions are with regard to reservation of quotas for persons belonging to the less developed areas of the country to speed up the development of those areas. UN وتتناول حجز الحصص للأشخاص المنتمين إلى المناطق الأقل تقدما في البلد من أجل تعجيل تنمية تلك المناطق.
    Instead, what the State can and should do is create favourable conditions for persons belonging to religious minorities to ensure that they can take their faith-related affairs in their own hands in order to preserve and further develop their religious community life and identity. UN وعوضاً عن ذلك، تستطيع الدولة، بل ينبغي لها أن تهيئ ظروفاً ملائمة للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية لضمان إمساكهم بزمام أمورهم العقائدية من أجل صون حياة وهوية طائفتهم الدينية وزيادة تطويرهما.
    Companies also should adopt affirmative programmes and special retention initiatives, and consider the creation of designated traineeships for persons belonging to minorities. UN وينبغي للشركات أيضاً أن تنظر في استحداث برامح العمل الإيجابي واتخاذ مبادرات خاصة لضمان بقاء العاملين وفي الاستحداث مِنح للتدريب مخصصة للأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights also provide protection for persons belonging to minorities. UN كما توفر أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والمادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الحماية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات.
    States should remove de jure and de facto obstacles to the right to redress for persons belonging to minorities, including onerous and discriminatory rules of evidence and procedural requirements, amnesty and immunity provisions. UN وينبغي للدول أن تزيل العقبات القانونية والفعلية المعيقة لإعمال حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الانتصاف، بما فيها قواعد الإثبات المغالى فيها والتمييزية والمقتضيات الإجرائية والأحكام القانونية المتعلقة بالعفو والحصانة.
    In accordance with the Declaration, attention given to religious minorities should include but also go beyond freedom of religion or belief to guarantee implementation of the full range of minority rights for persons belonging to religious minorities. UN ووفقاً للإعلان، ينبغي أن يشمل الاهتمام بالأقليات الدينية حرية الدين أو المعتقد بل أن يتجاوزها ليضمن إعمال مجموعة حقوق الأقليات كاملة لفائدة الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    Governments will be invited to describe their political, economic, social and cultural policies designed to support and promote equal rights and opportunities for persons belonging to minorities. UN وستُدعى الحكومات إلى عرض خططها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المُعدَّة من أجل دعم وتعزيز مساواة الأشخاص المنتمين إلى الأقليات بغيرهم في الحقوق والفرص.
    It would therefore depend on the resources of the State how far the obligation to fund teaching of minority languages for persons belonging to dispersed groups goes. UN ومن ثم، يتوقف ذلك على موارد الدولة إلى أبعد حد يذهب إليه الالتزام بتمويل تدريس لغات الأقليات بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات مبعثرة.
    The Committee also recommends that the State party respect the principle of self-identification for persons belonging to the Egyptian community. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باحترام مبدأ التحديد الذاتي للهوية بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى الجالية المصرية.
    The Committee also recommends that the State party respect the principle of self-identification for persons belonging to the Egyptian community. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باحترام مبدأ التحديد الذاتي للهوية بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى الطائفة المصرية.
    72. Article 4.5 calls for the integration of everyone in the overall economic development of society as a whole, while ensuring that this integration takes place in ways which make it possible for persons belonging to minorities to preserve their own identity. UN 72- وتدعو الفقرة 5 من المادة 4 إلى إدماج كل شخص في التنمية الاقتصادية الشاملة للمجتمع ككل، مع ضمان أن يتم هذا الاندماج على نحو يمكن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات من الحفاظ على هويتهم.
    35. The right to participate in all aspects of the life of the larger national society is essential, both in order for persons belonging to minorities to promote their interests and values and to create an integrated but pluralist society based on tolerance and dialogue. UN 35- إن الحق في المشاركة في جميع جوانب حياة المجتمع الوطني ككل أمر جوهري، سواء ليعزز الأشخاص المنتمون إلى أقليات مصالحهم وقيمهم أو ليقيموا مجتمعا ليس متكاملا فحسب بل يتسم بالتعددية أيضا ويقوم على التسامح والحوار.
    290. It is noted with concern that the 1996 Law on Nationality, stating that Khmer nationals are those one of whose parents is a Khmer national, makes it difficult for persons belonging to minority groups, in particular ethnic Vietnamese and indigenous people, to establish their citizenship. UN ٠٩٢- ويلاحظ مع القلق أن قانون عام ٦٩٩١ بشأن الجنسية، الذي يؤكد أن المواطنين الخمير هم من يكون أحد أبويهم خميريا، يجعل من الصعب على اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، وبخاصة المجموعة اﻹثنية الفييتنامية والسكان اﻷصليون، إثبات مواطنتهم.
    (v) The violations of economic, social and cultural rights, which have led to severe malnutrition, widespread health problems and other hardship for the population in the Democratic People's Republic of Korea, in particular for persons belonging to vulnerable groups, inter alia, women, children and the elderly; UN ' 5` انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي أدت إلى سوء تغذية حاد ومشاكل صحية واسعة النطاق وغير ذلك من المشاق التي يعاني منها السكان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولا سيما الأشخاص الذين هم من الفئات الضعيفة، بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد