ويكيبيديا

    "for purely" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بحتة
        
    • محضة
        
    • صرفة
        
    Furthermore, El Salvador still needs international assistance both for the development of the peace process and for purely economic purposes. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال السلفادور بحاجة الى المساعـــدة الدولية لتطوير عملية السلم وﻷغراض اقتصادية بحتة على السواء.
    He reiterated the fact that to date there had not been a single case of conscientious objection; however, those individuals required to do service could always opt for purely community service. UN وأكد على أنه لم تطرأ حتى هذا التاريخ حالة واحدة من حالات الاستنكاف الضميري؛ ومع ذلك، يستطيع الأفراد الذين يجب عليهم الخدمة أن يختاروا تقديم خدمات اجتماعية بحتة.
    The denunciation is made for purely technical reasons so that the ratification of the Revised Charter will be possible. UN ويرتبـط الانسحـاب بأسباب فنية بحتة لكي يتسنى التصديق على الميثاق المنقح.
    Some of the language in the MOU in our opinion needs to be modified for purely technical reasons. UN ومن رأينا أن جانباً من اللغة المستخدمة في مذكرة التفاهم ينبغي تعديلها لأسباب فنية محضة.
    Socalled security measures must be as contained as possible and must not be carried out for purely political ends. UN ويجب قدر الإمكان احتواء ما يسمى بالتدابير الأمنية، ويجب ألا تنفذ لتحقيق أغراض سياسية محضة.
    The court considered that the Post Office had changed the rate for purely technical reasons. UN ورأت المحكمة أن الهيئة لم تغير التعريفة إلا لأسباب تقنية صرفة.
    :: Decision makers are bombarded by contradictory information provided for purely commercial reasons. UN :: يتلقى صنّاع القرار كمّا هائلا من المعلومات المتناقضة التي تقدَّم لأسباب تجارية بحتة.
    It is therefore baffling that this highly developed, friendly and peace-loving nation has been barred from membership in the United Nations for purely political reasons. UN ومن المحيِّر، إذن، أن تُحرم هذه الأمة المتقدمة النمو والودود والمحبة للسلام من عضوية الأمم المتحدة لأسباب سياسية بحتة.
    The author claims that the court had had no intention of looking into the merits of the case and rejected the appeal for purely technical reasons. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة لم تكن لديها نية النظر في الأسس الموضوعية للقضية، ورفضت الطعن لأسباب تقنية بحتة.
    The author claims that the court had had no intention of looking into the merits of the case and rejected the appeal for purely technical reasons. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة لم تكن لديها نية النظر في الأسس الموضوعية للقضية، ورفضت الطعن لأسباب تقنية بحتة.
    The Bosnian Government was informed of the movement of these people, which was conducted for purely humanitarian reasons. UN ولقد أُبلغت حكومة البوسنة بتحركات هؤلاء اﻷشخاص، التي نُظمت لاعتبارات إنسانية بحتة.
    62. Paragraph 3 was viewed by several delegations as calling for further scrutiny to prevent the submission of frivolous cases or cases for purely political reasons. UN ٦٢ - ورأت وفود كثيرة أنه يلزم دراسة الفقرة ٣ بمزيد من الدقة لتفادي تقديم قضايا تافهة أو قضايا مبعثها دوافع سياسية بحتة.
    continuation of such a collective punishment for purely political reasons is, therefore, a criminal and highly immoral act, which can be characterized as a genocide. UN وبناء على ذلك فإن تنفيذ هذه العقوبــة الجماعية واستمرارها ﻷسباب سياسية بحتة ما هو، إلا عمل إجرامي لا أخلاقي إلى حد بعيد، يمكن وصفه بجريمة اﻹبادة الجماعية.
    Tehran's research reactor produces medical isotopes for more than 1 million patients with diseases such as cancer, and is therefore intended for purely humanitarian purposes. UN وينتج مفاعل طهران للوقود النظائر الطبية لأكثر من مليون شخص مصابين بأمراض كمرض السرطان، ولذلك فهي مصممة لأغراض إنسانية بحتة.
    His delegation had voted against the proposal for purely procedural reasons. UN وقال إن وفد بلده قد صوت ضد الاقتراح لأسباب إجرائية محضة.
    There are only three licensed massage businesses attached to beauty salon facilities and operate for purely therapeutic purposes. UN لا توجد سوى ثلاثة محلات مرخصة لممارسة التدليك، وهي ملحقة بمرافق صالونات التجميل وتعمل لأغراض علاجية محضة.
    But, unfortunately, the secessionists intentionally violated the cease-fire for purely political reasons. UN ولكن، لسوء الحظ، انتهك الانفصاليون عمدا وقف اطلاق النار ﻷسباب سياسية محضة.
    That is why any outbreak of conflict for purely geographical reasons may affect the whole region. UN لهذا، فإن أي اندلاع للنزاع ﻷسباب جغرافية محضة قد يؤثر على المنطقة بأسرها.
    Withholding payments for purely political reasons was unacceptable. UN وأضاف أنه من غير المقبول الامتناع عن الدفع ﻷسباب سياسية محضة.
    The third option was to maintain the status quo, yet that option no longer appeared viable for purely demographic reasons. UN ومضى قائلا إن الخيار الثالث يتمثل في الإبقاء على الوضع كما هو، إلا أن الخيار الثالث لم يعد ممكنا على ما يبدو، لأسباب ديمغرافية محضة.
    It is even conceivable that declarations are made without clear reasons or for purely political motives. UN بل إن من المتصور أن تصدر إعلانات بدون أسباب واضحة أو بدوافع سياسية صرفة.
    Since 1974, the Greek Cypriot side has attempted to hijack this term to misrepresent the living conditions of the Greek Cypriots and Maronites residing in the Turkish Republic of Northern Cyprus, for purely propaganda purposes. UN ومنذ عام 1974، سعى الجانب القبرصي اليوناني إلى محاولة اختطاف هذا التعبير لتصوير الظروف المعيشية للقبارصة والموارنة اليونانيين المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص تصويراً محرفاً لأغراض دعائية صرفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد