There is also no legal prohibition for termination of employment for reasons of pregnancy and childbirth. | UN | ولا يحظر قانونا إنهاء عقود العمل بسبب الحمل والولادة. |
There is also no legal prohibition for termination of employment for reasons of pregnancy and childbirth. | UN | ولا يحظر قانونا إنهاء عقود العمل بسبب الحمل والولادة. |
Article 46 (3) of the Labour Code prohibits dismissal for reasons of pregnancy or marital status. | UN | وهكذا، فإن الفقرة 3 من المادة 46 من قانون العمل تحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية. |
3. By law, women in Turkmenistan could not be denied employment, have their salaries reduced or be dismissed for reasons of pregnancy or childcare. | UN | 3 - وقالت إنه لا يمكن حرمان النساء في تركمانستان، بموجب القانون، من التوظُّف، ولا يمكن تخفيض مرتباتهنَّ، ولا فصلهن من العمل لأسباب الحمل أو رعاية الأطفال. |
Dismissal for reasons of pregnancy was prohibited, regardless of the stage of the pregnancy, and covered a period of 180 days after delivery. Maternity rights were covered by a special provision, and State employees were no longer subject to more stringent limitations than employees in the private sector. | UN | وأعلنت أن الفصل لأسباب تتعلق بالحمل محظور، بغض النظر عن مرحلة العمل، وأن الاتفاقية تغطي 180 يوما بعد الوضع، وأن حقوق الأمومة مكفولة بحكم خاص، كما أن موظفي الحكومة لم يعودوا خاضعين لقيود صارمة أكثر من تلك التي تحكم العاملين في القطاع الخاص. |
52. National legislation, recognizing the right to maternity leave both in the public and in the private sector, does not permit dismissal for reasons of pregnancy. | UN | 52 - ولا يقبل التشريع الوطني، الذي يعترف بالحق في إجازة الأمومة في القطاع العام كما في القطاع الخاص، بالطرد بسبب الحمل. |
9. The Labour Code prohibits dismissal for reasons of pregnancy or marital status. | UN | 9 - ويحظر قانون العمل الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الوضع العائلي. |
Please provide information on the Status of a new labour bill to provide maternity protection for women in all sectors including prohibition of dismissal for reasons of pregnancy or maternity, as well as maternity and paternity benefits for parents. | UN | يرجى تقديم معلومات عن المرحلة التي بلغها مشروع قانون العمل الجديد الخاص بتوفير الحماية للنساء في فترة الأمومة في كافة القطاعات، بما في ذلك حظر الفصل بسبب الحمل أو الأمومة، فضلا عن توفير مستحقات الأمومة والأبوة للوالدين. |
Please provide information on the status of a new labour bill to provide maternity protection for women in all sectors, including prohibition of dismissal for reasons of pregnancy or maternity, as well as maternity and paternity benefits for parents. | UN | يرجى تقديم معلومات عن المرحلة التي بلغها مشروع قانون العمل الجديد الخاص بتوفير الحماية للنساء في فترة الأمومة في كافة القطاعات، بما في ذلك حظر الفصل بسبب الحمل أو الأمومة، فضلا عن توفير مستحقات الأمومة والأبوة للوالدين. |
(4) The employer shall not be entitled to refuse to employ women for reasons of pregnancy or marital status. | UN | )٤( لا يجوز لرب العمل رفض توظيف المرأة بسبب الحمل أو مركزها بوصفها متزوجة. |
The Government continues to promote introduction of a re-employment system by providing subsidies to employers who re-employ workers who left work for reasons of pregnancy, childbirth, child care or family care. | UN | تواصل الحكومة العمل على استحداث نظام ﻹعادة التوظيف بتقديم اعانات الى أصحاب اﻷعمال الذين يعيدون توظيف العاملين الذين تركوا أعمالهم بسبب الحمل أو الولادة أو رعاية الطفل أو اﻷسرة . |
The maternity allowance benefit shall be awarded to reimburse the loss of wages of an insured person who has to change employment for reasons of pregnancy, in conformity with a decision of a medical experts' committee, provided one year's contributions has been paid, | UN | ٢٥٣- وتُمنَح استحقاقات الأمومة للتعويض عن الدخل للمرأة المؤمَّن عليها التي تضطر إلى تغيير العمل بسبب الحمل طبقا لقرار صادر عن لجنة من الخبراء الطبيين، ويُشترط أن تكون قد أدت أقساط التأمين لمدة سنة كي يحق لها الاستفادة من تلك الاستحقاقات. |
137. Under the Act on Equality between Women and Men, gender-based discrimination also includes disparities of treatment for reasons of pregnancy or childbirth, or on the basis of parenthood or family responsibilities. | UN | 137- ووفقاً لقانون المساواة بين النساء والرجال، يشمل التمييز الجنساني أيضاً الفروق في المعاملة بسبب الحمل أو الولادة أو استناداً إلى المسؤوليات الوالدية أو الأُسرية. |
21. In the field of intercultural education, gender equality has been established as a guiding principle, thereby guaranteeing the right to full scientific training and prohibiting penalization or discrimination for reasons of pregnancy, maternity or paternity. | UN | 21- وفي مجال التعليم المتعدد الثقافات، تعتبر المساواة بين الجنسين مبدأ موجهاً، مما يضمن الحق في التدريب الشامل والعلمي ويحظر كل منع أو تمييز بسبب الحمل أو الأمومة أو الأبوة(). |
372. For women who live in areas affected by nuclear tests, incapacity for work for reasons of pregnancy and childbirth is granted as from the twenty-seventh week for 170 calendar days for a normal delivery and for 184 days in the event of complications or the birth of two or more children. | UN | 372- أما بالنسبة للنساء الذين يعشن في مناطق تعرضت لتأثير التجارب النووية فإن الإجازة المرضية التي تفيد عجزها عن العمل بسبب الحمل أو الأمومة منذ إتمامها للأسبوع اﻟ 27 من الحمل تبلغ مدتها 170 يوماً تقويمياً عند الولادة الطبيعية، 184 يوماً عند الولادة المتعثرة أو ولادة طفلين أو أكثر. |
In order to promote the reemployment of married women, since 1997 incentives have been offered to employers who reemploy a woman worker within 5 years after she had left employment for reasons of pregnancy, childbirth and childrearing. | UN | 168 - وتقدم حوافز لأرباب العمل الذين أعادوا توظيف عاملة خلال 5 سنوات من تركها العمل لأسباب الحمل والولادة ورعاية الأطفال، منذ سنة 1997، من أجل تشجيع إعادة توظيف المرأة المتزوجة. |
(a) Prohibition of dismissal for reasons of pregnancy, maternities leave, or change in the marital status | UN | (أ) حظر الطرد لأسباب تتعلق بالحمل أو إجازة الأمومة، أو تغيير الحالة الزوجية |