ويكيبيديا

    "for resolving disputes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتسوية المنازعات
        
    • لحل المنازعات
        
    • لحل النزاعات
        
    • المتعلقة بتسوية المنازعات
        
    • المتعلق بحسم النزاعات
        
    • عن حل النزاعات
        
    There are no treaties or understandings with other countries involving cooperation or procedures for resolving disputes in the area of restrictive business practices. UN ولا توجد معاهدات أو تفاهمات معقودة مع بلدان أخرى وتنطوي على تعاون أو إجراءات لتسوية المنازعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية.
    Hence, the International Court of Justice is very important to us as the judicial forum for resolving disputes peacefully. UN وبالتالي، فإن محكمة العدل الدولية مهمة جدا لنا بوصفها المحفل القضائي لتسوية المنازعات سلميا.
    Finally, most treaties provide a mechanism in their treaties -- the mutual agreement procedure -- for resolving disputes concerning the application of the treaty. UN وأخيرا، يوفر معظم المعاهدات آلية - إجراءات التراضي - لتسوية المنازعات المتعلقة بتطبيق المعاهدة.
    Children in turn may internalize such values and regard violence as a valid strategy for resolving disputes and imposing their views on their peers. UN وقد يهضم الأطفال بدورهم هذه القيم ويعتبروا العنف استراتيجية صحيحة لحل المنازعات وفرض آرائهم على أقرانهم.
    The International Court of Justice, to which his Government had had recourse on a number of occasions, was an effective mechanism for resolving disputes between States, as was the International Tribunal for the Law of the Sea. UN وتمثل محكمة العدل الدولية، التي لجأت إليها حكومته في عدد من المناسبات، آلية فعالة لحل المنازعات بين الدول، شأنها في ذلك شأن المحكمة الدولية لقانون البحار.
    In fact, it has been proved in practice that peaceful means and dialogue are effective methods for resolving disputes and ensuring peace. UN وقد ثبت عمليا أن الوسائل السلمية والحوارات تشكل وسائل فعالة لحل النزاعات وضمان السلام.
    It was also said that a variety of processes existed for resolving disputes in different ODR systems, ranging from crowd-sourcing to algorithmic resolutions of disputes. UN وقيل أيضاً إنَّ هناك مجموعة متنوعة من العمليات المتعلقة بتسوية المنازعات تنفذها شتى نظم التسوية بالاتصال الحاسوبي المباشر وتتراوح بين تسوية المنازعات بالاستعانة بمستخدمي الإنترنت أو تسويتها حسابياً.
    Continuous mediation efforts may provide the parties with multiple, creative and flexible possibilities for resolving disputes and adjusting the terms of the agreement, thus maintaining the path of understanding and avoiding a relapse into the conflict. UN ويمكن أن تتيح جهود الوساطة المتواصلة للأطراف إمكانيات إبداعية ومرنة لتسوية المنازعات وتكييف شروط الاتفاق، وبالتالي الحفاظ على سبل التفاهم وتجنب تجدد النزاع.
    9. Staff and management should be encouraged to resort to mediation as a means for resolving disputes. UN 9 - ينبغي تشجيع الموظفين والإدارة على اللجوء إلى الوساطة كوسيلة لتسوية المنازعات.
    6. The workshop recommended that mutually acceptable independent mechanisms be established for resolving disputes between indigenous peoples and the private sector. UN 6- وأوصت حلقة العمل بإيجاد آليات مستقلة تحظى بالقبول المتبادل لتسوية المنازعات بين الشعوب الأصلية والقطاع الخاص.
    The Algiers Agreement makes the EEBC the sole method for resolving disputes over delimitation and demarcation. UN بل إن اتفاق الجزائر يحدد لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية باعتبارها الطريقة الوحيدة لتسوية المنازعات بشأن تعيين الحدود وترسيمها.
    The Advisory Committee notes that these categories of personnel (except daily paid workers) are subject to different United Nations contractual mechanisms and procedures for resolving disputes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الفئات من الموظفين (ما عدا العمال بأجور يومية) تخضع لمختلف الآليات التعاقدية والإجراءات لتسوية المنازعات في الأمم المتحدة.
    F. Description of any parallel or supplementary legislation, including treaties or understandings with other countries, involving cooperation or procedures for resolving disputes in the area of restrictive business practices UN واو - وصف أي تشريع مواز أو تكميلي، بما في ذلك المعاهدات أو التفاهمات مع بلدان أخرى، يتضمن تعاوناً أو اجراءات لتسوية المنازعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية
    F. Description of any parallel or supplementary legislation, including treaties or understandings with other countries, involving cooperation or procedures for resolving disputes in the area of restrictive business practices UN واو - وصف أي تشريع موازٍ أو إضافي، ينطوي على تعاون أو إجراءات لتسوية المنازعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية، بما في ذلك المعاهدات أو الاتفاقات مع البلدان اﻷخرى
    Mandatory arbitration was a procedure for resolving disputes in the public sector, in which there was no right to strike. UN 33- ثم قالت إن التحكيم الإلزامي يعتبر إجراء لحل المنازعات في القطاع الخاص حيث لا يوجد أي حق في الإضراب.
    When the American Society of International Law (ASIL) was founded in 1906 by Secretary of State Elihu Root, its purpose was to educate and engage the public in international law and to expand its frontiers as a vehicle for resolving disputes. UN كان الغرض من الجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي، عندما أنشأها السيد اليهو روت. وزير الخارجية اﻷمريكي في عام ١٩٠٦، هو تثقيف الجمهور وإشراكه في مجال القانون الدولي وتوسيع آفاقة كأداة لحل المنازعات.
    If the Committee did not specifically refer to international legal instruments, there would be loopholes, because some countries might try to use their own legal norms as a basis for resolving disputes. UN وأوضح قائلا إن اللجنة إذا لم تشر إلى الصكوك القانونية الدولية بالتحديد، فسيحدث فراغ قد يستغل كمخرج للتنصل منها، لأن بعض البلدان قد تحاول استخدام معاييرها القانونية الخاصة بها كأساس لحل المنازعات.
    The view was also expressed that it was not appropriate to consider the creation of further mechanisms for resolving disputes of the type in question in addition to those which were already contained in the constituent instruments of international organizations and the agreements they had concluded with States. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن من غير الملائم النظر في إنشاء آليات أخرى لحل المنازعات من النوع المنشود غير اﻵليات الواردة فعلا في الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية والاتفاقات التي أبرمتها مع الدول.
    18. The Advisory Committee requested additional information on the rationale for the proposed extension of the scope of the system of internal justice to non-staff as well as on the current arrangements for resolving disputes in those cases. UN 18 - وطلبت اللجنة الاستشارية توفير معلومات إضافية عن الأساس المنطقي للتوسيع المقترح لنطاق نظام العدل الداخلي ليشمل غير الموظفين، وكذلك عن الترتيبات الحالية لحل النزاعات في هذه القضايا.
    That document stresses the need to strengthen the primacy of law in international relations and urges all States to endeavour to work towards a balance of interests and to find political means for resolving disputes between States on the basis of international legal principles and norms, and also notes the importance of the progressive development of international law and its codification. UN وتلك الوثيقة تؤكد على ضرورة تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية وتحث جميع الدول على السعي إلى العمل على تحقيق توازن المصالح وإيجاد الوسائل السياسية لحل النزاعات بين الدول على أساس مبادئ وقواعد القانون الدولي، وتلاحظ أيضا أهمية التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    The regulations will prescribe in detail the manner in which the registration system will operate, as well as the procedure for resolving disputes relating to that operation. UN وستحدد اللوائح التنظيمية بالتفصيل الطريقة التي سيعمل بها نظام التسجيل وكذلك الاجراء المتعلق بحسم النزاعات ذات الصلة بعمل ذلك النظام.
    Underlines that the ultimate responsibility for resolving disputes and conflicts lies with the parties themselves and that peacekeeping operations aimed at helping to implement a peace accord can succeed only to the extent that there is a genuine and lasting commitment to peace by all parties concerned; UN يشدد على أن المسؤولية النهائية عن حل النزاعات والصراعات تكمن لدى الأطراف نفسها، وأن نجاح عمليات حفظ السلام الرامية إلى المساعدة في تنفيذ اتفاق للسلام يعتمد على مدى توافر التزام حقيقي ودائم بالسلام من قبل جميع الأطراف المعنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد