ويكيبيديا

    "for responding to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للاستجابة
        
    • على التصدي
        
    • أجل الاستجابة
        
    • أجل مواجهة
        
    • عن التصدي
        
    • لاستجابتها
        
    • المتعلقة بالتصدي
        
    • الخاصة بمعالجة
        
    • على استجابتها
        
    • عن الرد على
        
    • فيما يتعلق بالاستجابة
        
    • المتعلقة بالاستجابة
        
    Adequate measures for responding to situations on the ground UN التدابير المناسبة للاستجابة للحالات القائمة على أرض الواقع
    Most important, what options are there for responding to the above? UN والأهم من ذلك كله، ما هي الخيارات المتاحة للاستجابة للأسئلة الواردة أعلاه؟
    This includes in particular their updating to ensure their viability and appropriateness to serve as an effective mechanism for responding to new and emerging challenges. UN ويشمل هذا بشكل خاص تحديثها لكفالة صلاحيتها وملاءمتها لتكون آلية فعﱠالة للاستجابة للتحديات الجديدة والمقبلة.
    enhancing international capabilities for responding to, investigating and mitigating the effects of cases of alleged use of biological or toxin weapons or suspicious outbreaks of disease; UN `3` تدعيم القدرات الدولية على التصدي لحالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو حالات التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق فيها والتخفيف من آثارها؛
    The Charter of the United Nations provides basic criteria and mechanisms for responding to threats to peace and security. UN ويتيح ميثاق اﻷمم المتحدة المعايير اﻷساسية واﻵليات اللازمة للاستجابة لﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن.
    It also serves as a basis for developing tools for assessing options for responding to climate change and variability. UN وهو يشكل أيضا أساسا لتطوير أدوات تستخدم في تقييم الخيارات المتاحة للاستجابة للتغير المناخي والتقلب المناخي.
    The decree also contains provisions for responding to radiological emergencies. UN ويشمل المرسوم أيضا أحكاما للاستجابة لحالات الطوارئ الإشعاعية.
    In this regard, she has elaborated a framework for responding to individual communications. UN وفي سبيل ذلك، قامت بوضع إطار للاستجابة للرسائل الفردية.
    The Extradition Act 1974 provides an effective regime for responding to requests for surrender of persons. UN ويوفر قانون الإبعاد الصادر عام 1974 نظاماً فعالاً للاستجابة لطلبات تسليم الأشخاص.
    The Bali Strategic Plan provides the framework for responding to that request. UN وتوفر خطة بالي الاستراتيجية إطاراً للاستجابة لهذا الطلب.
    The time frame for responding to requests depends on the complexity of the matter, and delays are common. UN ويعتمد الإطار الزمني للاستجابة للطلبات على مدى تعقيد المسألة، والتأخيرات شائعة.
    There is no template for responding to these grave crimes and violations that can be applied to all cases. UN ولا يوجد نموذج يمكن تطبيقه على جميع الحالات للاستجابة لهذه الجرائم والانتهاكات الخطيرة.
    His delegation supported the UNHCR standards for responding to situations of large-scale forced displacements. UN وأعلن أن وفد بلده يؤيد معايير المفوضية للاستجابة لحالات التشريد القسري الواسعة النطاق.
    The international community's commitment must be re-energized and strategies for responding to the interests of children, especially the most disadvantaged among them, must be adopted. UN ويجب إعادة تنشيط التزام المجتمع الدولي، كما يجب اعتماد استراتيجيات للاستجابة لمصالح الأطفال، ولا سيما أكثرهم حرماناً.
    It was also unclear whether there was an implied temporal deadline for responding to offers of assistance. UN واستطردت أنه لم يكن واضحا أيضا ما إذا كان هناك ضمنيا موعد زمني نهائي للاستجابة لعروض المساعدة.
    Enhancing international capabilities for responding to, investigating and mitigating the effects of cases of alleged use of biological or toxin weapons or suspicious outbreaks of disease; UN `3` تدعيم القدرات الدولية على التصدي لحالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو حالات التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق فيها والتخفيف من آثارها؛
    Enhancing international capabilities for responding to, investigating and mitigating the effects of cases of alleged use of biological or toxin weapons or suspicious outbreaks of disease; UN `3` تدعيم القدرات الدولية على التصدي لحالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو حالات التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق فيها والتخفيف من آثارها؛
    :: Developing regional cooperating mechanisms for responding to oil spills; UN :: إعداد آليات للتعاون الإقليمي من أجل الاستجابة لحوادث انسكاب النفط؛
    60. Encourages States, in accordance with the Convention and other relevant instruments, either bilaterally or regionally, to jointly develop and promote contingency plans for responding to pollution incidents, as well as other incidents that are likely to have significant adverse effects on the marine environment and biodiversity; UN 60 - تشجع الدول، وفقا للاتفاقية وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أن تشارك، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل مواجهة حوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري؛
    The obligation of States to take responsibility for responding to violence against women and girls is now part of the broad global human rights framework and is specified in a number of specific binding global conventions, agreements and resolutions. UN وقد أصبح اليوم التزام الدول بتحمل المسؤولية عن التصدي للعنف ضد المرأة والفتاة جزءاً من الإطار العالمي لحقوق الإنسان بوجه عام، وهو منصوص عليه على وجه التحديد في عدد من الاتفاقيات والاتفاقات والقرارات العالمية الملزمة.
    Also commending the United Nations regional commissions and their subsidiary bodies for responding to the above-mentioned resolutions and to the report of the Secretary-General, UN وإذ تثني أيضا على اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية لاستجابتها للقرارين الآنفي الذكر ولتقرير الأمين العام،
    37. A contribution received from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) underlined the Organization's commitment, set out in its strategy for responding to HIV and AIDS, to addressing the challenge of HIV/AIDS from a human rights perspective. UN 37- وأكد إسهام ورد من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) التزام المنظمة الوارد في استراتيجيتها المتعلقة بالتصدي لفيروس نقص المناعة البشري والإيدز، من أجل مواجهة التحدي الذي يطرحه فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من منظور حقوق الإنسان.
    1. Takes note of the report of the Secretary-General, containing information on the efforts of reporting Member States to implement Economic and Social Council resolution 2009/22 and on their strategies for responding to the problems posed by such forms of crime; UN 1 - يحيط علما بتقرير الأمين العام()، الذي يتضمن معلومات عما بذلته الدول الأعضاء المبلغة من جهود لتنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2009/22 وعن استراتيجياتها الخاصة بمعالجة المشاكل التي تطرحها تلك الأشكال من الجرائم؛
    In this regard I would like to thank the Assembly for responding to my urgent appeal from this very rostrum last year. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر الجمعية على استجابتها لهذا النداء الملح من على هـــذا المنبر بالذات في السنة الماضية.
    These services are often those that are responsible for responding to the UNESCO annual statistical questionnaires. UN وفي أغلب اﻷحيان، تكون هذه الدوائر هي المسؤولة عن الرد على استبيانات اليونسكو اﻹحصائية السنوية.
    Meeting participants agreed to explore different options for responding to this call, including exploration of: UN واتفق المشاركون على استطلاع مختلف الخيارات فيما يتعلق بالاستجابة لهذه الدعوة، بما فيها استطلاع ما يلي:
    The Millennium Ecosystem Assessment is the international work programme designed to meet the needs of decision makers and the public for scientific information concerning the consequences of ecosystem change for human well-being and options for responding to those changes. UN وتقييم النظم الإيكولوجية للألفية هو برنامج العمل الدولي المصمم لتلبية احتياجات صناع السياسات والجمهور إلى معلومات علمية بخصوص عواقب التغيير في النظم الإيكولوجية على رفاه البشر والخيارات المتعلقة بالاستجابة لتلك التغييرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد