ويكيبيديا

    "for resuming" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لاستئناف
        
    • على استئناف
        
    We are hopeful that the Conference will be able to achieve consensus for resuming substantive work at an early date. UN ونأمل أن يتمكن المؤتمر من التوصل إلى توافق في الآراء لاستئناف عمله الموضوعي في أبكر وقت.
    The conditions were created for resuming the legislative initiatives on democracy that had been interrupted in the 1940s. UN ووُجدت الأوضاع اللازمة لاستئناف المبادرات التشريعية المتعلقة بالديمقراطية والتي كانت قد أوقفت في الأربعينات.
    I think it is now up to Iran to establish the necessary prerequisites for resuming negotiations. UN وأعتقد بأن مسؤولية إيجاد الشروط اللازمة لاستئناف المفاوضات تقع الآن على عاتق إيران.
    He informed the Council that the meeting in London was a step forward and that the parties had agreed on arrangements for resuming the process of demarcation. UN وأبلغ المجلس أن الاجتماع المعقود في لندن كان خطوة إلى الأمام وأن الطرفين وافقا على ترتيبات لاستئناف عملية ترسيم الحدود.
    We wish to express our gratitude to the Kingdom of the Netherlands for resuming bilateral cooperation between our countries and to thank them for their support in this area. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لمملكة هولندا على استئناف التعاون الثنائي بين بلدينا وأن نشكرها على ما تقدمه لنا من دعم في هذا المجال.
    The conditions were created for resuming the legislative initiatives on democracy that had been interrupted in the 1940s. UN ووُجدت الأوضاع اللازمة لاستئناف المبادرات التشريعية المتعلقة بالديمقراطية والتي كانت قد توقفت في الأربعينات.
    There is no apparent basis for resuming the good offices effort while the current stalemate continues. UN وليس هناك أي أساس واضح لاستئناف مجهود المساعي الحميدة في ظل استمرار المأزق الحالي.
    I do not see any basis for resuming my good offices as long as this stand-off remains. UN ولا أرى وجود أي أساس يمكن أن أستند إليه لاستئناف مساعيّ الحميدة ما دام هذا الوضع عالقا.
    Accordingly, I continue to see no basis for resuming my good offices as long as the impasse described in that report continues. UN وبناء عليه، ما زلت لا أرى أساسا لاستئناف مساعيَ الحميدة ما دام المأزق الوارد وصفه في ذلك التقرير لا يزال قائما.
    The Government's human rights initiatives had thus paved the way for resuming its relations with donors, including the European Union, which had indeed made them a conditionality. UN وهكذا أتاحت جهود الحكومة في مجال حقوق الإنسان استئناف العلاقات مع الجهات المانحة التي جعلت من تلك الجهود شرطا لاستئناف العلاقات المذكورة، ومن بينها الاتحاد الأوروبي.
    The authorities agreed to take corrective measures as a basis for resuming programme discussions. UN ووافقت السلطات على اتخاذ تدابير تصحيحية، كأساس لاستئناف مناقشات البرامج.
    All suggestions aimed at forming a basis for resuming negotiations deserve to be considered. UN وتستحق جميع الاقتراحات الهادفة إلى وضع قاعدة لاستئناف المفاوضات النظر فيها.
    A precondition for resuming the political process of solving the crisis peacefully is also the return of confidence in the United Nations protection mechanism. UN وثمة أيضا شرط لا بد منه لاستئناف العملية السياسية لتسوية اﻷزمة بالوسائل السلمية، وهو أن تعود الثقة في آلية الحماية لﻷمم المتحدة.
    112. Rwanda commended Israel for resuming its cooperation with the universal periodic review mechanism. UN 112- وأثنت رواندا على إسرائيل لاستئناف تعاونها مع آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    We recognized the efforts of those parties to attempt to create conditions of stability in the region, establish a propitious climate for resuming negotiations, end the violence and foster renewed dialogue in order to reestablish peace in the region. UN وأعربنا عن تقديرنا لجهود تلك الأطراف الرامية إلى محاولة تهيئة أحوال الاستقرار في المنطقة، وتهيئة مناخ موات لاستئناف المفاوضات، وإنهاء العنف وتعزيز الحوار من جديد بغية إحلال السلام من جديد في المنطقة.
    Pakistan is ready for the resumption of the Lahore process with India. However, instead of reciprocating Pakistan’s willingness to pursue negotiations, India has posed preconditions for resuming the talks. UN وباكستان مستعدة لاستئناف عملية لاهور مع الهند بيد أن الهند، بدلا من أن تبادل باكستان رغبتها في السير فــي طريــق المفاوضــات وضعــت شروطا لاستئناف المحادثات.
    A precondition for resuming the political process of solving the crisis peacefully is also the return of confidence in the United Nations protection mechanism. UN وأحد الشروط المسبقة لاستئناف العملية السياسية الخاصة بحل اﻷزمة بالطرق السلمية هو اعادة الثقة في آلية الحماية التابعة لﻷمم المتحدة.
    We hope and expect that the 2012 Group of Governmental Experts will use this as the starting point for resuming its discussion on SALW: the discussion which was broken off this year. UN ونأمل أن يستخدم فريق الخبراء الحكوميين لعام 2012 هذا الأمر نقطة انطلاق لاستئناف مناقشاته بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: وهي المناقشة التي توقفت هذا العام، ونتوقع من الفريق القيام بذلك.
    In particular, given the divergent views among member States on a programme of work, we consider the initiative by Ambassador Sanders to be a very realistic foundation for resuming substantive work at this stage. UN وبالخصوص، نظرا لاختلاف آراء الدول الأعضاء فيه بشأن برنامج العمل، فإننا نرى أن مبادرة السفير ساندرز أساس واقعي جدا لاستئناف العمل الموضوعي في هذه المرحلة.
    The Special Coordinator for the Middle East Peace Process and Personal Representative of the Secretary-General, Terje Roed-Larsen, briefed the Council, stating that the window of opportunity for resuming the peace process -- based primarily on the stated willingness of both sides to talk to each other -- remained open. UN وقدم السيد تيري رود لارسون، المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، والممثل الشخصي للأمين العام، إحاطة للمجلس، أوضح في سياقها أن الفرصة المتاحة لاستئناف عملية السلام، التي تستند في المقام الأول إلى ما يبديه الطرفان من استعداد للتكلم أحدهما مع الآخر لا تزال قائمة.
    We have incorporated this part of the text so as to meet the concerns of most of the donor countries reflected in the proposal by the European Union and to display our resolve for resuming the peace talks under the auspices of the Intergovernmental Authority on Development early next year for the achievement of peace and stability in our country. UN وقد ادمجنا هذا الجزء من النص لتلبية شواغل غالبية البلدان المانحة التي عبر عنها مقترح الاتحاد اﻷوروبي ولﻹعراب عن تصميمنا على استئناف محادثات السلام تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في أوائل العام المقبل من أجل تحقيق السلم والاستقرار في بلدنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد