ويكيبيديا

    "for resumption of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لاستئناف
        
    • أجل استئناف
        
    The Summit called upon the parties to the conflict to create a conducive environment necessary for resumption of the negotiations. UN ودعا المؤتمر اﻷطراف في النزاع إلى تهيئة البيئة المواتية اللازمة لاستئناف المفاوضات.
    This is not a precondition for resumption of the talks, but a matter of principle. UN وليس ذلك هو شرط مسبق لاستئناف المحادثات، بل إنه مسألة المبدأ.
    However, after two rounds of talks in Khartoum, the peace process stalled with both sides stipulating preconditions for resumption of the negotiations. UN بيد أن عملية السلام توقفت بعد جولتين من المحادثات في الخرطوم، حيث وضع كلا الجانبين شروطا مسبقة لاستئناف المفاوضات.
    To date, several hundred farms have been searched and declared safe for resumption of economic activity. UN وحتى الآن، جرى تفتيش عدة مئات من المزارع وأعلنت آمنة لاستئناف النشاط الاقتصادي.
    Regrettably the long sought aspiration of member states for resumption of the negotiation for convening a legally binding instrument to comprehensively strengthen the convention was rejected again during the last December meeting. UN للأسف مرة أخرى خابت في اجتماع كانون الأول/ديسمبر الأخير التطلعات التي طالما سعت إليها الدول الأعضاء من أجل استئناف المفاوضات لإبرام صك ملزم قانونا لتعزيز الاتفاقية بشكل شامل.
    The Movement things that there is a real opportunity at present for resumption of the peace process in the Middle East towards the achievement of a peaceful settlement, and urges the international community to uphold its responsibilities to ensure that this opportunity is not lost. UN وترى الحركة أن هناك فرصة حقيقية في الوقت الحاضر لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط لإحراز تسوية سلمية، وتحث المجتمع الدولي على تحمل مسؤولياته لكفالة عدم إهدار هذه الفرصة.
    The rule also provides that any time before the court of the State delivers its verdict, ICTY can order the State to return the accused for resumption of the proceeding before ICTY. UN كما تنص تلك القاعدة على أنه يمكن، في أي وقت سابق على نطق المحكمة الوطنية للدولة بقرارها، أن تأمر المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة الدولة بأن تعيد المتهم لاستئناف الإجراءات أمامها.
    Members of the Council emphasized that continued efforts to tighten existing Security Council sanctions against UNITA remain one of the keys to helping establish conditions for resumption of political dialogue. UN وشدد أعضاء المجلس على أن مواصلة الجهود الرامية إلى التشدد في تطبيق الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا تظل إحدى الوسائل الرئيسية للمساعدة على تهيئة الظروف الملائمة لاستئناف الحوار السياسي.
    He confirmed the Secretary-General's support for resumption of talks and his call for a freeze of settlement activity, which was echoed by the majority of delegations that addressed the Council after the briefing. UN وأكد على دعم الأمين العام لاستئناف المحادثات ودعوته لتجميد الأنشطة الاستيطانية، وهو ما كررته معظم الوفود التي تحدثت أمام المجلس بعد الإحاطة.
    Recent exchanges of proposals and direct meetings between the sides have created an opportunity for resumption of a political dialogue on substantive issues of the conflict. UN وقد أدت عمليات تبادل المقترحات وعقد اجتماعات مباشرة مؤخرا بين الجانبين إلى تهيئة فرصة لاستئناف الحوار السياسي حول القضايا الجوهرية موضع النزاع.
    Members of the Security Council reiterated their demand that the Taliban fully comply with their obligations to ensure the security of international personnel returning to Afghanistan, which remained an immutable prerequisite for resumption of full-fledged United Nations activities in this country. UN وأكد أعضاء مجلس اﻷمن مطالبتهم طالبان بالتقيﱡد كليا بالتزاماتها بضمان أمن الموظفين الدوليين العائدين إلى أفغانستان، الذي ما برح شرطا مسبقا لا لبس فيه لاستئناف اﻷمم المتحدة اضطلاعها بأنشطتها في هذا البلد بشكل كامل.
    71. An individual who has been found guilty in a criminal trial and who alleges to be the victim of a miscarriage of justice, may submit a petition for resumption of the case to the Special Court of Indictment and Revision. UN ١٧- وإذا زعم فرد ثبتت عليه التهمة في محاكمة جنائية أنه كان ضحية خطأ في تطبيق العدالة، فله أن يتقدم بالتماس لاستئناف القضية إلى المحكمة الخاصة للاتهام والنقض.
    Indeed, Israel's declared intention to continue settlement construction represents a direct affront to the international and regional efforts, in particular the efforts of the United States at this critical juncture, aimed at creating a climate appropriate for resumption of peace negotiations. UN وبالفعل، فإن نية إسرائيل المُعلنة بمواصلة بناء المستوطنات تشكل إهانة مباشرة للجهود الدولية والإقليمية، ولا سيما الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة في هذا الظرف الدقيق، بهدف تهيئة المناخ الملائم لاستئناف مفاوضات السلام.
    Such confidence-building measures could pave the way for resumption of the peace process with the support and, as necessary, the intercession of the Security Council, the Secretary-General, the Quartet, and all others who are in a position to assist this peace process. UN ويمكن لتدابير بناء الثقة هذه أن تمهد الطريق لاستئناف عملية السلام بدعم من مجلس الأمن، وتدخله إذا اقتضى الأمر، وبدعم من الأمين العام والمجموعة الرباعية وجميع الأطراف الأخرى القادرة على مساعدة عملية السلام.
    138. A request for resumption of proceedings by Ojdanić concerning his request for a binding order for the production of documents by States members of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) was filed on 21 November 2003. UN 138- وقدم أويدانيتش في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 طلبا لاستئناف الإجراءات بشأن طلبه إصدار أمر يلزم الدول الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي تقديم المستندات.
    25. The African Union continues consultations on modalities for resumption of the peace talks with the parties and with partners, including my Special Representative in the Sudan and his colleagues. UN 25 - ويواصل الاتحاد الأفريقي التشاور بشأن إيجاد طرائق لاستئناف محادثات السلام مع الأطراف والشركاء، بمن فيهم الممثل الخاص للأمين العام في السودان وزملاؤه.
    Belgrade continues to decline to participate, setting a series of conditions for resumption of dialogue, including: waiting until after the elections; additional security guarantees; implementation of, and direct Belgrade involvement in decentralization; resolution of the electricity issue; and objections to Mr. Haradinaj as Prime Minister. UN وتواصل بلغراد رفض المشاركة في ذلك، واضعة مجموعة من الشروط لاستئناف الحوار، من بينها: الانتظار إلى ما بعد انتهاء الانتخابات؛ وتقديم ضمانات أمنية إضافية؛ وتنفيذ سياسات اللامركزية، ومشاركة بلغراد فيها؛ وحل المشاكل المتعلقة بالكهرباء؛ وإبداء اعتراضات على بقاء السيد هاراديناي رئيسا للوزراء.
    In conclusion, we hope that our deliberations and actions today and later this year will reaffirm the role of the Conference as a single disarmament negotiating forum and seek to give impetus to our efforts for resumption of substantive work including negotiations in this forum. UN وفي الختام، يحدونا الأمل في أن تعيد مداولاتنا وإجراءاتنا حاضراً ومستقبلاً أثناء السنة الجارية تأكيد الدور الذي يقوم به المؤتمر بصفته محفل التفاوض الوحيد بشأن نزع السلاح والبحث عن إعطاء جهودنا زخماً لاستئناف الأعمال الموضوعية بما في ذلك المفاوضات داخل هذا المحفل.
    China had already applied for resumption of its status as a contracting party to the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT). UN وقد تقدمت الصين فعلا بطلب لاستئناف مركزها كطرف متعاقد في الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )مجموعة " غات " (.
    It assumes the need for more detailed study to address in a granular fashion the larger process of planning and crisis response for resumption of applications, data, hardware, communications, and other IT infrastructure after a major incident or crisis. UN ويفترض ضرورة إجراء دراسة أكثر تفصيلا من أجل القيام بشكل مجزأ بمعالجة العملية الأوسع نطاقا المتمثلة في التخطيط ومواجهة الأزمات من أجل استئناف عمل التطبيقات والبيانات والأجهزة الحاسوبية والاتصالات والهياكل الأساسية الأخرى لتكنولوجيا المعلومات على إثر وقوع حادث كبير أو أزمة كبرى.
    The Committee recommends that its programme of international meetings and conferences in 2012 be focused on the widening of international support for the achievement of the inalienable rights of the Palestinian people, as well as on strengthening international support for resumption of the permanent status negotiations. UN وتوصي اللجنة بأن يتركز برنامجها للاجتماعات والمؤتمرات الدولية لسنة 2012 على توسيع نطاق الدعم الدولي لتحقيق حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، إلى جانب تعزيز الدعم الدولي من أجل استئناف مفاوضات الوضع الدائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد