ويكيبيديا

    "for retaining" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للاحتفاظ
        
    • للإبقاء
        
    • لاستبقاء
        
    • على الاستمرار في
        
    • للابقاء
        
    • أجل الاحتفاظ
        
    • خيار الإبقاء
        
    There was support for retaining the words in order to create balance; however, there was also some opposition. UN وكان ثمة دعم للاحتفاظ بتلك العبارة لأجل إيجاد توازن؛ ومع ذلك، فقد أُبديت بعض المعارضة أيضا.
    The Secretariat's responses regarding the legal basis for retaining such funds were not convincing. UN وأضاف أن ردود الأمانة العامة فيما يتعلق بالأساس القانوني للاحتفاظ بتلك الأموال هي ردود غير مقنعة.
    However, there was ample support for retaining paragraphs 4, 5 and 6 of the draft article as they currently appeared. UN ولكن، كان هناك تأييد كبير للإبقاء على الفقرات 4 و5 و6 من مشروع المادة بالصيغة الراهنة لتلك الفقرات.
    Other members expressed support for retaining the provision. UN وأعرب أعضاء آخرون عن تأييدهم للإبقاء على هذا الحكم.
    One in particular dealt with structured initiatives for retaining the enrolment of girls in school. UN ويتناول أحد تلك المؤشرات بوجه خاص المبادرات المنظمة لاستبقاء الفتيات في المدارس.
    Recognizing the need to ensure national practices for retaining required expertise for designated national authorities, UN وإذْ يُسَلِم بالحاجة إلى ضمان وجود ممارسات وطنية للاحتفاظ بالخبرات المطلوبة للسلطات الوطنية المعنية
    Support was expressed for retaining the term " lowest evaluated tender " in the revised model law. UN 169- أبدي تأييد للاحتفاظ بعبارة " أدنى العطاءات المقيَّمة سعراً " في القانون النموذجي المنقّح.
    Latvia indicated that there were no reasons for retaining mines other than training EOD experts for participation in international operations. UN أفادت لاتفيا أنه ليس لها أي داع للاحتفاظ بألغام عدا تدريب خبراء إبطال مفعول الذخائر المتفجرة في العمليات الدولية.
    Latvia indicated that there were no reasons for retaining mines other than training EOD experts for participation in international operations. UN أفادت لاتفيا أنه ليس لها أي داع للاحتفاظ بألغام عدا تدريب خبراء إبطال مفعول الذخائر المتفجرة في العمليات الدولية.
    Others say that polygamy provides them with an argument for retaining control over their own property. UN وتؤكد نساء أخريات أن تعدد الزوجات يوفر لهن الحجج اللازمة للاحتفاظ بسيطرتهن على ممتلكاتهن.
    Conversely, a preference was expressed for retaining the provision as presented. UN وبالعكس، أُعرب عن تفضيل للاحتفاظ بالفقرة بالشكل المقدَّمة فيه.
    The continuity of airport operations cannot be an excuse for retaining managers who fail to demonstrate their capacity to manage. UN ولا يمكن اتخاذ استمرارية عمليات المطار ذريعة للإبقاء على المديرين الذين لا يدللون على مقدرتهم الإدارية.
    As such, there was strong support in the Commission for retaining the text of draft article 92 as currently drafted. UN وبذلك، كان هناك تأييد قوي في اللجنة للإبقاء على نص مشروع المادة 92 بصيغتها الحالية.
    Although there had been some support for retaining the threshold of " significant harm " used in the prevention regime, some had preferred a higher threshold. UN وبرغم ما اتضح من أن ثمة تأييداً للإبقاء على عتبة " ضرر ملموس " كي تُستخدَم في نظام المنع، فضَّل البعض عتبة أعلى.
    Strong support was expressed for retaining the notice requirement even where the debtor had disappeared. UN وأعرب عن تأييد قوي للإبقاء على اشتراط توجيه الإشعار حتى حيثما يكون المدين قد اختفى.
    Two other representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, expressed support for retaining the paragraph. UN وأعرب ممثلان من بينهما ممثل يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان عن تأييدهما للإبقاء على الفقرة.
    Several delegations expressed support for retaining the word " automatically " to preserve that meaning. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها للإبقاء على كلمة " تلقائياً " حفاظاً على هذا المعنى.
    I would therefore like to suggest a similar approach to the one proposed by the representative of Mexico for retaining the heading. UN وبالتالي، أود أن أقترح نهجا مماثلا للنهج الذي اقترحه ممثل المكسيك لاستبقاء العنوان.
    While it was suggested that it be moved to the commentary since the draft articles need not concern themselves with the procedural aspects, support was also expressed for retaining the provision. UN فاقترح البعض نقلها إلى التعليق لأن مشروع المواد لا ينبغي أن يُعنى بالجوانب الإجرائية، بينما أبدى البعض الآخر تأييده لاستبقاء هذه الفقرة الفرعية.
    8. Encourages the Secretary-General and the executive heads of the organizations of the United Nations system to continue to develop common approaches for retaining women, inter-agency mobility and the improvement of career development opportunities; UN 8 - تشجع الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة إعداد نهج مشتركة لتشجيع النساء على الاستمرار في الخدمة، والتنقل فيما بين الوكالات، وتحسين فرص التطوير الوظيفي؛
    41. Delegations supported the approach taken in the country programme and commended UNDP for retaining flexibility over time to allow for the consolidation of the peace process. UN ١٤ - وأيدت الوفود النهج المتبع في البرنامج القطري وأثنت على برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للابقاء على المرونة على مدار الوقت لاتاحة الفرصة لتدعيم عملية السلم.
    Renounced for retaining office space UN المبالغ المتنازل عنها من أجل الاحتفاظ بحيز المكاتب
    A. The case for retaining the MDGs in their current configuration UN ألف - خيار الإبقاء على الأهداف الإنمائية للألفية في شكلها الراهن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد