ويكيبيديا

    "for settling" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتسوية
        
    • أجل تسوية
        
    • لتوطين
        
    • المعنية بتسوية
        
    • ﻷجل تسوية
        
    • تكفل تسوية
        
    (iii) Identify the most effective mechanisms for settling environmental disputes; UN ' 3` تحديد أكثر الآليات فعالية لتسوية المنازعات البيئية؛
    (vi) Promote innovative approaches and mechanisms for settling environmental disputes; UN ' 6` تعزيز النُهج والآليات المبتكرة لتسوية المنازعات البيئية؛
    The average time for settling education grants was 7 weeks. UN بلغ متوسط الوقت المستغرق لتسوية منح التعليم 7 أسابيع.
    The average time for settling education grant claims was 7 weeks. UN كان متوسط الوقت المستغرق لتسوية مطالبات منح التعليم 7 أسابيع.
    You know, might be somethingto be said for settling down. Open Subtitles كما تعلمون، قد يكون شيئا أن يقال لتسوية أسفل.
    The capacity of administration of justice mechanisms was not adequate for settling electoral disputes. UN ولم تكن قدرة آليات إقامة العدل كافية لتسوية المنازعات الانتخابية.
    Consequently, we have become parties to several conventions for settling commercial and investment disputes. UN وبالتالي فقد أصبحنا أطرافاً في عدة اتفاقيات لتسوية المنازعات التجارية والاستثمارات.
    (iv) Facilitate the use of expert opinions, as appropriate, for settling environmental disputes; UN ' 4` تيسير استخدام آراء الخبراء، عند الاقتضاء، لتسوية المنازعات البيئية؛
    We intend to continue to participate in the search for effective options for settling regional conflicts. UN نعتزم مواصلة الاشتراك في البحث عن خيارات فعالة لتسوية الصراعات الإقليمية.
    Create an effective mechanism for settling of land disputes and launching of labor-intensive projects aimed at promotion of alternative livelihood. UN 30- إنشاء آلية فعالة لتسوية النزاعات المتعلقة بالأرض وشن مشاريع كثيفة العمالة ترمي إلى تعزيز سبُل العيش البديلة؛
    The activities of the Land Commission will be made effective for settling land disputes. UN كما أن أنشطة لجنة الأراضي سوف تكون فعالة لتسوية المنازعات بشأن الأراضي.
    It also provides for public services for the premises, a consultative mechanism for resolving issues and procedures for settling disputes. C. Move to the permanent premises UN كما ينص على تقديم الخدمات العامة بذلك المبنى وعلى آلية تشاورية لحل القضايا فضلا عن إجراءات لتسوية المنازعات.
    The various agreements set the principles for trade liberalization, as well as the permitted exceptions, and established a procedure for settling disputes. UN وتحدد مختلف الاتفاقات مبادئ تحرير التجارة، وكذلك الاستثناءات المسموح بها، وتنص على إجراءات لتسوية المنازعات.
    Perhaps most significant of all was the establishment of improved binding mechanisms for settling trade disputes. UN ولعل أكثر هذه اﻷمور أهمية إنشاء آليات محسنة وملزمة لتسوية المنازعات التجارية.
    Given the general reluctance of States to submit to obligatory procedures for settling disputes, doubts were expressed about the efficiency of the proposed system. UN وبالنظر إلى إحجام الدول عموما عن قبول إجراءات إلزامية لتسوية المنازعات، أبديت شكوك بشأن كفاءة النظام المقترح.
    OSCE has put together a package of proposals for settling the South Ossetia issue. UN ووضعت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مجموعة من الاقتراحات لتسوية مسألة جنوب أوسيتيا.
    Perhaps most significant of all was the establishment of improved binding mechanisms for settling trade disputes. UN ولعل أكثر هذه اﻷمور أهمية إنشاء آليات محسنة وملزمة لتسوية المنازعات التجارية.
    Those conclusions provided a sound basis for settling the dispute between some States and the treaty monitoring bodies. UN فالوفد يرى فيها قاعدة صلبة لتسوية النزاعات التي تخلق مواجهة بين بعض الدول وهيئات رصد المعاهدات هذه.
    This means that, in the view of the parties, the referendum under the plan remains the best framework for settling the Western Sahara conflict. UN وهذا يعني، في رأي الطرفين، أن الاستفتاء في إطار الخطة لا يزال هو أفضل إطار لتسوية النزاع في الصحراء الغربية.
    For example, Mauritius has set up a family court for settling family-related disputes, with the objective of improving the lives of families and children who appear before the court. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت موريشيوس محكمة لقضايا الأسرة من أجل تسوية المنازعات ذات الصلة بالأسرة، فيما يهدف إلى تحسين حياة الأسر والأطفال ممن يمثلون أمام المحكمة.
    Expropriation is the Government's principal means of securing land for settling rural producers. UN وتعتمد الحكومة بصفة أساسية على الاستملاك لتوفير الأراضي لتوطين المنتجين الريفيين.
    As for the administrative mechanisms that had been set up, such as the sorting commissions or the commissions for settling land disputes, it must be acknowledged that they had been created in exceptional circumstances, as a result of the genocide, which explained their possible imperfections. UN وفيما يتعلق باﻵليات اﻹدارية التي أقيمت مثل لجان الفرز أو اللجان المعنية بتسوية المنازعات العقارية، يجب التسليم بأنها أنشئت في ظروف استثنائية في أعقاب اﻹبادة الجماعية، اﻷمر الذي يفسر ما قد يظهر فيها من عيوب.
    No reduction of the amount owed to UNIDO can be accepted or proposed among the options to be considered for settling those arrears. UN ولا يمكن القبول بانقاص المبلغ المستحق لليونيدو ، كما لا يمكن اقتراح ذلك ضمن الخيارات التي ينبغي النظر فيها ﻷجل تسوية مسألة هذه المتأخرات .
    The report further examined the existing procedures for settling third-party claims and the difficulties encountered in practice, and proposed modified mechanisms that would ensure simple, efficient and prompt settlement of third-party claims. UN وقد تعرض التقرير كذلك لفحص اﻹجراءات القائمة لتسوية المطالبات المتصلة بالمسؤولية قبل الغير، والصعوبات التي تعترض ذلك في الممارسة، واقترح آليات معدلة في هذا الصدد من شأنها أن تكفل تسوية مطالبات المسؤولية قبل الغير ببساطة وكفاءة وسرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد