The amendments introduced into the Family Code in 2011 prohibit early and forced marriages, and strengthen punishment for such acts. | UN | وتحظر التعديلات التي أُدخلت على قانون الأسرة في عام 2011 الزيجات المبكرة والقسرية وتعزز المعاقبة على هذه الأفعال. |
It emphasizes the responsibility of States concerned to put an end to impunity and prosecute those responsible for such acts. | UN | ويشدد المجلس على مسؤولية الدول المعنية في وضع حد للإفلات من العقاب وفي محاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال. |
Persons responsible for such acts should be brought to justice. | UN | وينبغي تقديم الأشخاص المسؤولين عن هذه الأعمال الى العدالة. |
Article 75 also contains severe penalties for such acts. | UN | كما أن المادة 75 تضمنت عقوبات مشددة على هذه الأعمال. |
It should also investigate without delay allegations of instances of excessive use of force, especially lethal force, by members of the police, bring those responsible for such acts to justice and provide the victims with redress. | UN | كما ينبغي لها أن تحقق دون تأخير في ادعاءات استخدام أفراد الشرطة القوة المفرطة، ولا سيما القوة الفتاكة، وأن تقدم المسؤولين عن تلك الأفعال إلى العدالة وأن توفّر وسائل الجبر للضحايا. |
Several participants insisted that there should be no impunity for such acts. | UN | 40- وألحّ مشاركون عدة على أنه لا ينبغي الإفلات من العقاب على تلك الأفعال. |
According to the Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa, judicial officers shall also not be criminally liable for such acts or omissions. | UN | ووفقاً للمبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة والمساعدة القانونية في أفريقيا، لا ينبغي أيضاً تحميل الموظفين القضائيين مسؤولية جنائية عن مثل هذه الأفعال أو أوجه التقصير. |
Moreover, the authorities in Belarus appear to have failed to investigate, prosecute and punish the police for such acts. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن السلطات في بيلاروس لم تقم بالتحقيق مع رجال الشرطة وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم على هذه الأفعال. |
Moreover, the authorities in Belarus appear to have failed to investigate, prosecute and punish the police for such acts. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن السلطات في بيلاروس لم تقم بالتحقيق مع رجال الشرطة وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم على هذه الأفعال. |
The relevant legislation only criminalized specific sexual acts, and not what might be considered as physical manifestations or association, and nobody had been arrested or prosecuted for such acts. | UN | ولا تجرم التشريعات ذات الصلة سوى أفعال جنسية محددة، وليس ما يمكن اعتباره مظاهر أو روابط مادية، ولم يوقف أو يُحاكم أي شخص على هذه الأفعال. |
It requested information about investigations opened to punish those responsible for such acts, as well as planned measures to improve detention conditions. | UN | وطلبت معلومات تتعلق بالتحقيقات التي تجري لمعاقبة أولئك المسؤولين عن هذه الأفعال إضافة إلى التدابير المعتزم اتخاذها لتحسين ظروف الاحتجاز. |
The State party should prosecute and punish those responsible for such acts and ensure implementation of positive measures of prevention and protection. | UN | وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بمقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم وأن تكفل تنفيذ تدابير إيجابية للوقاية والحماية. |
The State party should prosecute and punish those responsible for such acts and ensure implementation of positive measures of prevention and protection. | UN | وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بمقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم وأن تكفل تنفيذ تدابير إيجابية للوقاية والحماية. |
Those responsible for such acts must be either prosecuted and judged or extradited. | UN | ويجب إما ملاحقة المسؤولين عن هذه الأعمال ومحاكمتهم أو تسليمهم. |
States should investigate any complaints in that regard and prosecute those found responsible for such acts. | UN | وينبغي أن تحقق الدول في أي شكاوى من هذا القبيل وأن تحاكم من تثبت مسؤوليتهم عن هذه الأعمال. |
The Republic of Djibouti has never provided any support to entities involved in acts of terrorism and the Djibouti Penal Code imposes severe penalties for such acts. | UN | ولم يسبق لجيبوتي البتة أي دعم للكيانات الضالعة في أعمال إرهابية ويعاقب القانون الجنائي الجيبوتي بشدة على هذه الأعمال. |
Moreover, while no specific internal legislation exists on terrorism, the Paraguayan legal system includes norms that provide sanctions for such acts. | UN | بل إنه على الرغم من عدم وجود تشريع داخلي محدد بشأن الإرهاب، فإن النظام القانوني لباراغواي يتضمن قواعد تنص على المعاقبة على هذه الأعمال. |
It should also investigate without delay allegations of instances of excessive use of force, especially lethal force, by members of the police, bring those responsible for such acts to justice and provide the victims with redress. | UN | كما ينبغي لها أن تحقق دون تأخير في ادعاءات استخدام أفراد الشرطة القوة المفرطة، ولا سيما القوة الفتاكة، وأن تقدم المسؤولين عن تلك الأفعال إلى العدالة وأن توفّر وسائل الجبر للضحايا. |
The rules of domestic law that criminalize specific acts of individuals and establish responsibility for such acts are the substantive criminal law rules. | UN | وتُعد قواعد القانون الداخلي التي تُجرم أفعالا محددة يرتكبها الأفراد وتقرر المسؤولية عن تلك الأفعال هي القواعد الموضوعية للقانون الجنائي. |
Specific legal regimes pertaining to copyrights, patents, trademarks, industrial designs, trade secrets, etc., each regulate different forms of intellectual property, defining the types of creations it applies to, the rules for determining whether specific material qualifies for legal protection and which types of conduct will be considered to infringe the owner's exclusive rights, and establishing the legal penalties for such acts. | UN | وهناك أنظمة قانونية محددة تتعلق بحقوق التأليف والنشر وبراءات الاختراع والعلامات التجارية والتصميمات الصناعية والأسرار التجارية، إلى غير ذلك؛ وكل من تلك الأنظمة ينظم أشكالاً مختلفة من الملكية الفكرية، ويحدد أنواع الإبداعات التي تنطبق عليها، وقواعد تحديد ما إذا كانت مواد معينة مؤهلة للحماية القانونية، وأي أشكال السلوك ستعتبر انتهاكاً لحقوق المالك الحصرية، ووضع العقوبات القانونية على تلك الأفعال. |
States bear responsibility for such acts when committed by public authorities or when States fail to prevent such acts by private actors. | UN | وتتحمل الدول المسؤولية عن مثل هذه الأفعال إذا ارتكبتها السلطات العامة أو إذا لم تمنع تلك الأفعال التي ترتكبها جهات خاصة. |
The justifications put forward by terrorists for such acts were often couched in terms of concern for human rights. | UN | وأشار إلى أن التبريرات التي يقدِّمها الإرهابيون لتلك الأفعال تكون في كثير من الأحيان مغلَّفة بعبارات تشير إلى الاهتمام بحقوق الإنسان. |
We reiterate our firm stand that there can be no justification for such acts under any pretext whatsoever. | UN | ونكرر الإعراب عن موقفنا الثابت بأنه لا يجوز أن يكون هناك أي تبرير لهذه الأعمال بأي ذريعة كانت. |
(c) All those who commit violations of international humanitarian law or war crimes shall be held individually responsible for such acts. | UN | )ج( يحمل جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي أو جرائم الحرب مسؤوليتهم الفردية عن تلك اﻷعمال. |
It was therefore desirable to lay down some rules for such acts in the interests of legal security. | UN | وعليه، فمن من المستصوب وضع بعض القواعد الناظمة لهذه الأفعال خدمة لمصالح اليقين القانوني. |
The Criminal Code establishes penalties for such acts. | UN | ويحدد القانون الجنائي العقوبات الخاصة بهذه الأفعال. |