The State party should also ensure that all victims and their families receive adequate compensation for such violations. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لجميع الضحايا وأسرهم الحصول على التعويض الكافي عن هذه الانتهاكات. |
The State party should also ensure that all victims and their families receive adequate compensation for such violations. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لجميع الضحايا وأسرهم الحصول على التعويض الكافي عن هذه الانتهاكات. |
These actions may also deepen poverty and institutionalize impunity for those responsible for such violations. | UN | كما أن هذه الأعمال تعمق الفقر وتضفي طابعاً مؤسسياً على إفلات المسؤولين عن تلك الانتهاكات من العقاب. |
The Committee recommends that an independent mechanism be made accessible to children to deal with complaints of violations of their rights and to provide remedies for such violations. | UN | وتوصي اللجنة بإيجاد آلية مستقلة متاحة لﻷطفال لمعالجة الشكاوى من انتهاكات حقوقهم ولتوفير سبل الانتصاف من هذه الانتهاكات. |
The Committee recommends that the State party reinforce its efforts to establish an independent Ombudsperson, to deal with complaints of violations of the rights of children and to provide remedies for such violations. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لإنشاء أمين مظالم مستقل، ولمعالجة شكاوى انتهاكات حقوق الطفل وتوفير وسائل انتصاف بخصوص هذه الانتهاكات. |
Impunity for such violations was widespread. | UN | والإفلات من العقاب على هذه الانتهاكات شائع على نطاق واسع. |
One of the main challenges facing international human rights law has been to establish limits for such violations by specifying the legal scope of a state of emergency. | UN | ومن المهام الرئيسية التي يضطلع بها القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان وضع حدود لتلك الانتهاكات من خلال تحديد النطاق القانوني الذي يحكم حالة الطوارئ. |
These laws also establish procedures to hold individuals to account for such violations. | UN | وتضع هذه القوانين أيضاً إجراءات لمساءلة الأفراد عن هذه الانتهاكات. |
The State party is also under a duty to prosecute criminally, try and punish those held responsible for such violations. | UN | ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً واجب المقاضاة الجنائية لمن تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات ومحاكمتهم ومعاقبتهم. |
The State party submitted that its courts often award large amounts of compensation for such violations. | UN | وتقول الدولة الطرف إن محاكمها غالباً ما تقضي بدفع مبالغ كبيرة كتعويض عن هذه الانتهاكات. |
The State party is also under a duty to prosecute criminally, try and punish those held responsible for such violations. | UN | ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً واجب المقاضاة الجنائية لمن تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات ومحاكمتهم ومعاقبتهم. |
The State party submitted that its courts often award large amounts of compensation for such violations. | UN | وتقول الدولة الطرف إن محاكمها غالباً ما تقضي بدفع مبالغ كبيرة كتعويض عن هذه الانتهاكات. |
The lack of accountability for such violations was a matter of grave concern. | UN | وأشار إلى أن عدم المساءلة عن هذه الانتهاكات مسألة تثير قلقاً كبيراً. |
The State party was thus also under an obligation to prosecute, try and punish those held responsible for such violations. | UN | فبالتالي تعين أيضاً على الدولة الطرف أن تلاحق جنائياً الأشخاص المسؤولين عن تلك الانتهاكات وتحاكمهم وتعاقبهم. |
The State party was thus also under an obligation to prosecute, try and punish those held responsible for such violations. | UN | فبالتالي تعين أيضاً على الدولة الطرف أن تلاحق جنائياً الأشخاص المسؤولين عن تلك الانتهاكات وتحاكمهم وتعاقبهم. |
The Committee recommends that an independent mechanism be made accessible to children to deal with complaints of violations of their rights and to provide remedies for such violations. | UN | وتوصي اللجنة بإيجاد آلية مستقلة متاحة لﻷطفال لمعالجة الشكاوى من انتهاكات حقوقهم ولتوفير سبل الانتصاف من هذه الانتهاكات. |
The Committee suggests that an independent child-friendly mechanism be made accessible to children to deal with complaints of violations of their rights and to provide remedies for such violations. | UN | وتقترح اللجنة إيجاد آلية مستقلة متاحة للأطفال وميسرة لهم لمعالجة الشكاوى من انتهاكات حقوقهم ولتوفير سبل الانتصاف من هذه الانتهاكات. |
The Committee suggests that an independent child-friendly mechanism be made accessible to children to deal with complaints of violations of their rights and to provide remedies for such violations. | UN | وتقترح اللجنة أن تكون هناك آلية مستقلة مؤاتية للأطفال ومتاحة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوقهم وتوفير سبل انتصاف لهم بخصوص هذه الانتهاكات. |
Noting with deep concern that armed conflicts are continuing in various parts of the world, often resulting in serious violations of international humanitarian law and human rights law with respect to missing persons, and stressing the importance of ending impunity for such violations at the national and international levels, | UN | وإذ تلاحظ بقلق شديد استمرار النزاعات المسلحة في مختلف أرجاء العالم، التي تسفر في كثير من الأحيان عن انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمفقودين، وإذ تشدد على أهمية إنهاء الإفلات من العقاب على هذه الانتهاكات على الصعيدين الوطني والدولي، |
The Committee recommends that the State party establish clear childfriendly procedures to register and address complaints from children regarding violations of their rights and to guarantee adequate remedies for such violations. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تضع إجراءات تخدم بوضوح مصالح الأطفال لتسجيل وتناول الشكاوي التي يقدمها الأطفال فيما يتعلق بالانتهاكات التي تتعرض لها حقوقهم وضمان سبل العلاج الملائم لتلك الانتهاكات. |
The Committee suggests that this mechanism be made easily accessible to children and that it deal with complaints of violations of their rights in a child-friendly manner and provide effective remedies for such violations. | UN | وتوصي اللجنة بأن يكون الوصول إلى هذه الآلية سهلاً على الأطفال وأن تعالج الشكاوى من انتهاكات حقوقهم بطريقة مناسبة لهم وتوفر لهم سبل انتصاف فعالة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات. |
The author said that, despite the extremely poor human rights record of the State party, complaints for such violations before national courts were virtually non-existent. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه بالرغم من سجل الدولة الطرف الهزيل جداً في مجال حقوق الإنسان، فإن الشكاوى المقدَّمة إلى المحاكم الوطنية بسبب هذه الانتهاكات تكاد تكون منعدمة. |
462. The Committee recommends that an independent child-friendly mechanism be made accessible to children to deal with complaints of violations of their rights and to provide remedies for such violations. | UN | 462- وتوصي اللجنة بتيسير وصول الأطفال إلى آلية مستقلة وملائمة للطفل لمعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوقهم وتوفير سبل الانتصاف فيما يخص هذه الانتهاكات. |
686. The Committee is further concerned about the lack of an independent mechanism, such as an ombudsperson, accessible to children to deal with complaints of the violation of their rights and to provide remedies for such violations. | UN | ٦٨٦ - ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم وجود آلية مستقلـة مـن قبيل أمين للمظالم، يستطيع اﻷطفال الوصول إليها لمعالجة الشكاوى المتصلة بانتهاك حقوقهم ولتقديم سبل العلاج اللازم لهذه الانتهاكات. |
Such a mechanism should be accessible to children, monitor the fulfillment of their rights, deal with complaints of violations of their rights in a child-friendly and expeditious manner, and provide remedies for such violations. | UN | وينبغي أن تكون هذه الآلية متاحة للأطفال، وأن ترصد إعمال حقوقهم، وتتعامل مع الشكاوى المتعلقة بانتهاك هذه الحقوق بطريقة تخدم مصالح الأطفال وسريعة، وتوفر سبل الانتصاف الكفيلة بالتصدي لهذه الانتهاكات. |
7.4 The Committee recalls that the State party has a duty not only to carry out thorough investigations of alleged violations of human rights brought to the attention of its authorities, particularly an enforced disappearance or a violation of the right to life, but also to prosecute, try and punish anyone held to be responsible for such violations. | UN | 7-4 وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات شاملة في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة المُبلغ عنها إلى السلطات فحسب، بل هي ملزمة أيضاً بمقاضاة كل من يشتبه في ضلوعه في تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته(). |
5. Although the State party has taken steps to address past human rights violations, such as the public recognition of responsibility by the President and steps to honour the memory of the murdered Monsignor Óscar Romero, the Committee expresses concern that these steps may not be enough to put an end to impunity for such violations, which include, according to the Truth Commission, thousands of deaths and enforced disappearances. | UN | 5- ورغم أن الدولة الطرف اتخذت تدابير فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكَبة فيما مضى، مثل الاعتراف العام بالمسؤولية من جانب رئيس الجمهورية والتدابير المُتخذة إكراماً لذكرى وفاة الأسقف أوسكار روميرو في عملية اغتيال، تُعرب اللجنة عن قلقها لأن هذه التدابير قد لا تكون كافية لوضع حد للإفلات من العقاب على الانتهاكات المذكورة التي تفيد لجنة الحقيقة بأنها أسفرت عن آلاف الضحايا وحالات الاختفاء القسري. |
It also disregards the fact that the determination of the Council was premised on the conviction that a threat to international peace and security exists not only for the duration of the armed conflict, but as long as serious violations of international humanitarian law continue to occur and those responsible for such violations are not brought to trial. | UN | كما أن هذه الحجة تغفل أن ما قرره مجلس اﻷمن كان يستند إلى الاقتناع بأن السلام واﻷمن الدوليين لا يتعرضان للتهديد أثناء النزاع المسلح فحسب، وإنما طالما تظل تحدث انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، ولا يُحاكم المسؤولون عن ارتكاب تلك الانتهاكات. |