ويكيبيديا

    "for suit" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتاح لرفع الدعوى
        
    • للتقاضي
        
    Article 63. Extension of time for suit UN المادة ٦3 - تمديد الوقت المتاح لرفع الدعوى
    Article 65. Extension of time for suit UN المادة ٦5- تمديد الوقت المتاح لرفع الدعوى
    Chapter 13 on time for suit: Replace the word " al-fatrah " in the Arabic text with the word " al-muddah " . UN 74- الفصل 13- الوقت المتاح لرفع الدعوى: يُقترح الاستعاضة عن عبارة " الفترة الزمنية " بعبارة " المدة الزمنية " .
    4. Article 65: Extension of time for suit UN 4- المادة 65- تحديد الوقت المتاح لرفع الدعوى
    His delegation had originally been in favour of a one-year period of time for suit. UN وكان وفده قد أيد في الأصل تحديد مهلة سنة واحدة للتقاضي.
    The direct practical consequence of that will undoubtedly be an effect on the attitude of the insurance companies, especially as the present wording makes any extension of the time for suit depend solely on the goodwill of the maritime carrier. UN وسوف يقع الأثر العملي المباشر لذلك من دون شك على موقف شركات التأمين، خصوصا وأن الصيغة الحالية تجعل أي تحديد للوقت المتاح لرفع الدعوى يعتمد على حسن نية الناقل البحري فقط.
    " Article 65. Extension of time for suit UN " المادة 56- تمديد الوقت المتاح لرفع الدعوى
    Article 65 Extension of time for suit. UN المادة 65- تمديد الوقت المتاح لرفع الدعوى
    Draft article 65. Extension of time for suit UN مشروع المادة 65- تمديد الوقت المتاح لرفع الدعوى
    Further, it was suggested that this could elicit a negative response from insurers, since it was thought that any extension of the time for suit would depend on the goodwill of the carrier. UN كما ذُكر أن هذا قد يثير ردّا سلبيا من جانب شركات التأمين، إذ رئي أن أي تمديد للوقت المتاح لرفع الدعوى سوف يتوقف على حسن نية الناقل.
    Article 63. Extension of time for suit UN المادة ٦3- تمديد الوقت المتاح لرفع الدعوى
    In addition, the issue was raised whether exceeding the twenty-one day notice period would result in a loss of a right to claim damages for delay and how that provision interacted with provision on time for suit in draft article 14. UN واضافة إلى ذلك طرحت مسألة ما اذا كان تجاوز فترة 21 يوما للإخطار يؤدي إلى فقدان الحق في المطالبة بتعويضات بسبب التأخير وكيفية تفاعل ذلك الحكم مع الحكم بشأن الوقت المتاح لرفع الدعوى الوارد في المادة 14.
    Some general doubt was expressed with respect to this innovation, but support was also expressed for that provision which was said to provide for a balanced approach in limiting the time for suit against both carriers and shippers. UN وأعرب عن بعض الشك عامة في هذه الفكرة الجديدة، ولكنه أعرب أيضا عن التأييد لذلك الحكم الذي قيل انه يوفر نهجا متوازنا في تحديد الوقت المتاح لرفع الدعوى ضد كل من الناقلين والشاحنين.
    A question was raised why the time for suit for shippers referred only to shipper liability pursuant to article 7 of the draft instrument, and why it did not also refer to shipper liability pursuant to other articles, such as article 9. UN وطُرح سؤال عن سبب عدم الاشارة في الوقت المتاح لرفع الدعوى إلا إلى مسؤولية الشاحن بمقتضى المادة 7 من مشروع الصك وعن سبب عدم الاشارة أيضا إلى مسؤولية الشاحن بمقتضى مواد أخرى، مثل المادة 9.
    It was suggested that any ambiguity with respect to prescription periods versus limitation periods should be carefully avoided, in order to ensure predictability of the time for suit provisions. UN واقترح أن يجري بعناية تجنب أي لبس فيما يتعلق بفترات التقادم في مقابل الفترات المحددة، بغية ضمان امكانية التنبؤ في أحكام الوقت المتاح لرفع الدعوى.
    Caution was raised that rules on time for suit had caused difficulties of interpretation in other transport conventions, and the Working Group was urged to agree upon a simple and effective rule. UN وجرى التحذير من أن القواعد المتعلقة بالوقت المتاح لرفع الدعوى سببت صعوبات في التفسير في اتفاقيات النقل الأخرى، وجرى حث الفريق العامل على الاتفاق على قاعدة بسيطة وفعالة.
    It was also noted that actual delivery could be unilaterally delayed by the consignee, and that it could also be highly dependent on local customs authorities and regulations, thus causing great uncertainty concerning the date of delivery and the commencement of the running of the time for suit. UN ولوحظ أيضا أنه يمكن للمرسل اليه أن يؤخر التسليم الفعلي من طرف واحد وأن التسليم يمكن أن يعتمد إلى حد كبير أيضا على السلطات واللوائح التنظيمية الجمركية المحلية، مما يسبب عدم يقين بالغ بشأن تاريخ التسليم وبدء سريان مفعول الوقت المتاح لرفع الدعوى.
    Extension of time for suit UN تمديد الوقت المتاح لرفع الدعوى
    CHAPTER 13. TIME for suit UN الفصل 1٣- الوقت المتاح لرفع الدعوى
    Article 66 on extension of time for suit entitles the person against which a claim is made to extend the period as it wishes and to make declarations as it also wishes with no time limit, the result of which is that the claimant is unable to proceed. UN 72- والمادة 65 المتعلقة بتمديد الوقت المتاح لرفع الدعوى تجيز للشخص الذي تُقدّم تجاهه مطالبة أن يمدّد الفترة كما يشاء وأن يُوجّه إعلانا متى يشاء دون حد زمني، مما يجعل صاحب الحق عاجزا عن المتابعة.
    First, it was vital to specify a time limit for suit so that claimants did not have to revert to the relevant provisions of their national law, which differed from jurisdiction to jurisdiction and were often very complicated. UN الأول أن من الأمور الحيوية تحديد مهلة للتقاضي حتى لا يضطر المدعون إلى اللجوء إلى الأحكام ذات الصلة في قوانينهم الوطنية، التي تختلف من قضاء إلى آخر وهي مسألة في الغالب شديدة التعقيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد