ويكيبيديا

    "for the achievement of peace" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتحقيق السلام
        
    • لتحقيق السلم
        
    • لإقرار السلم
        
    • من أجل تحقيق السلام
        
    Peacekeeping should not be considered the international community's only tool for the achievement of peace and stability. UN وينبغي ألا يعتبر حفظ السلام الأداة الوحيدة للمجتمع الدولي لتحقيق السلام والاستقرار.
    The Mission was fully convinced that justice and respect for the rule of law are indispensable for the achievement of peace. UN إن البعثة مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن العدالة واحترام سيادة القانون أساس لا غنى عنه لتحقيق السلام.
    They are the ones who add fuel to the fire whenever a better climate for the achievement of peace begins to develop. UN وهم الذين يصبون الزيت على النار كلما لاح في اﻷفق مناخ أفضل لتحقيق السلام.
    In accordance with the goal of Croatian policy to the aggression and the creation of conditions for the achievement of peace - we resolutely urge as follows: UN ووفقا لهدف السياسة الكرواتية إزاء العدوان ومن أجل تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق السلم فإننا نحث بعزم وطيد على ما يلي:
    Considering the role played by the Republic of Guinea within the framework ECOWAS for the achievement of peace and the restoration of stability in the States of the sub-region torn by civil war, particularly Liberia; UN إذ يأخذ في الاعتبار الدور الذي اضطلعت به جمهورية غينيا في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لإقرار السلم وإعادة الاستقرار إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية التي تعصف بها الحرب الأهلية، وبخاصة ليبريا،
    As Darfurians continue to strive for the achievement of peace in their region, it is critical that our two organizations continue to stand by them and support their efforts, in particular through the continued presence of UNAMID. UN وحيث أن أهالي دارفور ما زالوا يسعون من أجل تحقيق السلام في منطقتهم، من الأهمية الحاسمة أن تواصل منظمتنا الوقوف إلى جانبهم ودعم جهودهم، وخاصة عن طريق استمرار وجود العملية المختلطة.
    The coming millennium summit, with all the renewed hope and promising beginning it represents for all people, must be a decisive deadline for the achievement of peace in the Middle East. We should work collectively and vigorously to achieve this. UN إن القمة اﻷلفية القادمة، بكل ما تمثل من أمل متجدد لشعوب اﻷرض، في بداية جديدة مشرقة لنا جميعا، يجب أن تشكل حدا زمنيا فاصلا لتحقيق السلام في الشرق اﻷوسط، بحيث نسعى جميعا بكل قوانا من أجل تحقيق ذلك.
    The Palestinian side long ago took the historic decision necessary for the achievement of peace by accepting the existence of Israel and accepting a solution to the conflict based on two States along the Armistice Line of 1949, known also as the 1967 borders. UN لقد اتخذ الجانب الفلسطيني منذ زمن بعيد القرار التاريخي اللازم لتحقيق السلام بقبوله وجود إسرائيل وقبوله إيجاد حل للصراع يقوم على وجود دولتين على أساس خط الهدنة لعام 1949، المعروف أيضا بحدود عام 1967.
    It also urges them not to be discouraged by the recent negative developments and to continue their assistance, which is essential for the achievement of peace and security in our region. UN وتدعو إريتريا الجميع إلى عدم التأثر بالتطورات السلبية الأخيرة وإلى مواصلة تقديم دعمهم لأنه أساسي لتحقيق السلام والأمن في منطقتنا.
    2. Calls upon all Member States to support the Sudanese Government's efforts for the achievement of peace, stability and national reconciliation in the country. UN 2 - يطلب من جميع الدول الأعضاء دعم جهود الحكومة السودانية لتحقيق السلام والاستقرار والوفاق الوطني في البلاد.
    Call on all the Member States to support the Sudanese Government's efforts for the achievement of peace, stability and national reconciliation in the country. UN 2 - يطلب من جميع الدول الأعضاء دعم جهود الحكومة السودانية لتحقيق السلام والاستقرار والوفاق الوطني في البلاد.
    Today, for many of its Members, the Organization is the great hope, not only for the achievement of peace and security, but also for the attainment of every objective of human aspiration, particularly development, human rights, freedom and democracy. UN واليوم، تمثل المنظمة، للعديد من أعضائها الأمل، ليس لتحقيق السلام والأمن فحسب، بل لتحقيق كل مطامح الإنسان، وخصوصا إلى التنمية، وحقوق الإنسان، والحرية والديمقراطية.
    Respect for the principles of sovereign equality, political independence and self-determination of peoples is essential for the achievement of peace and harmony in international life. UN إن احترام مبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي وتقرير المصير للشعوب أمر أساسي لتحقيق السلام والوئام في الحياة الدولية.
    These statements, in conjunction with similar remarks by other Israeli officials, present additional evidence of the policies of Mr. Ariel Sharon and his government to continue with the occupation of Palestinian territory and to prevent, and indeed destroy, any potential for the achievement of peace in the region. UN وهذه البيانات، والملاحظات المماثلة التي صاحبتها، والتي أدلى بها المسؤولون الإسرائيليون، دليل على سياسات أرييل شارون وحكومته الرامية إلى مواصلة احتلال الأرض الفلسطينية وإزالة، بل القضاء، على أي إمكانية لتحقيق السلام في المنطقة.
    That is why it is our solemn and historic obligation to make the United Nations the most effective instrument possible for the achievement of peace and progress — for our children, and for theirs. UN وهذا هو ما يضع على كاهلنا التزاما جليلا وتاريخيا بأن نجعل اﻷمم المتحدة أداة على أقصى قدر ممكن من الفعالية لتحقيق السلام والتقدم - - ﻷبنائنا، وﻷبنائهم من بعدهم.
    In the light of the aforementioned circumstances, we have no doubt that members of this Assembly will again lend their valuable support to this draft resolution, given its purely humanitarian nature and the hope it carries for the achievement of peace and stability in the Sudan. UN وفي ضوء الظروف المذكورة آنفا، لا يساورنا شك في أن أعضاء هذه الجمعية سيمنحون مشروع القرار هذا تأييدهم القيم مرة أخرى، نظرا لطابعه اﻹنساني البحت واﻷمل الذي يمثله بالنسبة لتحقيق السلام والاستقرار في السودان.
    While we welcome the planned Moscow conference, we must also note that the resolution lacks a specific timeline for the achievement of peace and also lacks a clear call to put an end to Israeli occupation and a clear denunciation of Israeli practices against Palestinian civilians. UN وإذ نرحب بالمؤتمر المزمع عقده في موسكو، لا يمكننا إلا أن نسجل أنه غاب عن القرار الحاجة إلى وضع إطار زمني لتحقيق السلام. هذا من جهة، ومن جهة أخرى، غابت عنه الدعوة الصريحة لوضع حد للاحتلال الإسرائيلي والإدانة الواضحة للممارسات الإسرائيلية في حق المدنيين الفلسطينيين.
    The Committee has been greatly concerned by the disastrous economic situation in the occupied Palestinian territories, particularly the Gaza Strip, after 27 years of occupation, and has endeavoured to promote international assistance for development, which is universally recognized as essential for the achievement of peace. UN وتشعر اللجنـة بقلق بالـغ إزاء الحالة الاقتصادية الوبيلة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، ولاسيما في قطاع غزة، بعد ٢٧ عامــا من الاحتلال، وهي تسعى الى تعزيز المساعدة الدولية من أجل التنمية التي هي مساعدة أصبح معترفا بصورة عالمية بضرورتها لتحقيق السلم.
    Turkey, which has always deployed every effort for the achievement of peace and stability in the region, is firmly dedicated to continuing its contributions to the peace process within the context of its good relations with all the parties. UN وإن تركيا التي بذلت دائما كل جهد لتحقيق السلم والاستقرار في المنطقة توقف نفسها بعزم على مواصلة مساهمتها في عملية السلم في إطار علاقاتها الطيبة مع جميع اﻷطراف. ــ ــ ــ ــ ــ
    Considering the role played by the Republic of Guinea within the framework ECOWAS for the achievement of peace and the restoration of stability in the States of the sub-region torn by civil war, particularly Liberia; UN إذ يأخذ في الاعتبار الدور الذي اضطلعت به جمهورية غينيا في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب إفريقيا لإقرار السلم وإعادة الاستقرار إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية التي تعصف بها الحرب الأهلية، وبخاصة ليبريا ،
    Syria reconfirms that this is a prerequisite for the achievement of peace. We are not merely calling on Israel to make what it calls painful concessions. UN ونعيد التأكيد أيضا على أن ما تطالب به سوريا من أجل تحقيق السلام ليس تنازلات تقدمها إسرائيل وتروج لها بأنها مؤلمة، بل هي أراض وحقوق مغتصبه يجب أن تعود بكاملها إلى أصحابها الشرعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد