It would be for the Assembly to decide upon the modalities by which such approval would be sought and provided. | UN | وسيكون على الجمعية العامة البت في طرائق التماس هذه الموافقة وتقديمها. |
It will therefore be necessary for the Assembly, at its sixty-second session, to appoint one person to fill the resulting vacancy. | UN | وبناء على ذلك، سيتعين على الجمعية العامة أن تقوم في دورتها الثانية والستين بتعيين شخص لملء هذا الشغور. |
It was difficult for the Assembly to consider proposals without knowing their financial implications. | UN | وأشار إلى أنه من الصعب بالنسبة للجمعية العامة أن تنظر في مقترحات دون معرفة آثارها المالية. |
As we know, the Conference on Disarmament is a child of the General Assembly, and it is natural for the Assembly to discuss the predicament of its child. | UN | كما نعلم، فإن مؤتمر نزع السلاح هو ابن الجمعية العامة، ومن الطبيعي بالنسبة للجمعية العامة مناقشة الحالة الصعبة التي يمر بها ابنها. |
In the view of his delegation, it was necessary for the Assembly to be provided with updated information. | UN | وفي رأي وفده أنه من الضروري أن تقوم الجمعية بتوفير معلومات مستكملة. |
249. At the same time, for the Assembly to fully perform its Charter role measures also have to be taken in addition to the strengthening of the Assembly itself and to ensure that priorities set by the Assembly are fully implemented and followed up by the entire United Nations system. | UN | ٢٤٩ - وفي الوقت نفسه، ولكي تؤدي الجمعية العامة دورها الذي ينص عليه الميثاق أداء تاما، يتعين أيضا اتخاذ تدابير، إلى جانب تعزيز الجمعية العامة نفسها، لضمان تنفيذ اﻷولويات التي تحددها الجمعية تنفيذا تاما، ومتابعتها من جانب منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
Her delegation would prefer that all the aspects of international responsibility should be given the same treatment and would like to see the draft principles in the future take the form of a convention; it was therefore premature for the Assembly to adopt a resolution such as the Commission recommended. | UN | ووفد أسبانيا كان يفضل تناول كافة جوانب المسؤولية الدولية بنفس الأسلوب، وصياغة مشاريع المبادئ في المستقبل في قالب اتفاقية؛ والوقت لم يحن بعد لقيام الجمعية العامة باتخاذ قرار ما وفقا لما أوصت به اللجنة. |
9.7 In light of this conclusion, the Committee decides not to examine the author's additional claim that the denial of permission was not in conformity with the law on the grounds that the national law referred only to safety concerns such as the risk of collapse of a building, and that it obliged the authorities to designate an alternative location for the Assembly when they rejected the original application. | UN | 9-7 وفي ضوء هذا الاستنتاج، تقرر اللجنة عدم دراسة الادعاءات الإضافية لصاحب البلاغ التي مفادها أن رفض السماح بالاعتصام لم يكن وفقاً للقانون بحجة أن القانون الوطني يشير فقط إلى الشواغل المتعلقة بالسلامة العامة مثل خطر انهيار مبنى، وهو يُلزم السلطات بتعيين مكان بديل لتنظيم التجمع عند رفضها للطلب الأصلي. |
Surely the end of bipolar dominance of world politics should make it easier for the Assembly to adopt such a stance. | UN | ومن المؤكد أن انتهاء الهيمنة الاستقطابية الثنائية على السياسة العالمية سيجعل من اﻷسهل على الجمعية العامة أن تتخذ هذا الموقف. |
It would then be for the Assembly to decide when to take up the matter, and it was possible that the ongoing negotiations would lead to a peaceful resolution of the crisis and make such discussion unnecessary. | UN | وسيتعين على الجمعية العامة أن تقرر متى ستتناول المسألة بالبحث، ومن المحتمل أن تؤدي المفاوضات الجارية إلى تسوية سلمية لﻷزمة وتجعل هذه المناقشة غير ضرورية. |
He recognized that this was not an altogether easy task; it was sometimes difficult for the Assembly to understand why there was post adjustment at the base of the system. | UN | وأقر بأن هذه المهمة ليست مهمة يسيرة إطلاقا؛ إذ يصعب على الجمعية العامة أحيانا أن تتفهم سبب وجود تسويـة مقر عمل في أساس النظــام. |
If such an agreement were reached among the five successor States, it would be necessary for the Assembly to decide to accept its terms before it became binding upon the Organization. | UN | وإذا توصلت الدول الخلف الخمس إلى اتفاق من هذا القبيل فسيكون على الجمعية العامة أن تبت في قبول شروطه قبل أن يصبح ملزما للمنظمة. |
A proposal was, however, made for the Assembly to consider the use of budget surpluses at the end of the current financial period ending December 2007 as a means of increasing funding. | UN | بيد أنه اقتُرح على الجمعية العامة أن تعود إلى النظر في استخدام فوائض الميزانية في نهاية الفترة المالية الحالية التي تنتهي في كانون الأول/ديسمبر 2007 كوسيلة لزيادة تمويل حساب التنمية. |
The recommendations put forward by the Committee for the Assembly's approval have been the subject of a great deal of discussion and dialogue in the Committee, with the administering Powers and other concerned members, as well as with the peoples of the Non-Self-Governing Territories. | UN | وكانت التوصيات التي طرحتها اللجنة على الجمعية العامة للموافقة عليها موضوع قدر كبير من النقاش والحوار في اللجنة، ومع الدول القائمة باﻹدارة ومع اﻷعضاء المعنيين اﻵخرين، فضلا عن شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
The ongoing negotiations on the crisis in the Democratic Republic of the Congo, if successful, might make it possible for the Assembly to avoid such a discussion. | UN | وقد تجعل المفاوضات الجارية بشأن اﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إذا حققت نجاحا، في اﻹمكان بالنسبة للجمعية العامة أن تتلافى مثل هذه المناقشة. |
It was important for the Assembly to include the question of General Services in the programme of institutional reform currently under way and to allow common services to become a component of the new management culture in the Secretariat. | UN | ومن المهم بالنسبة للجمعية العامة أن تدرج مسألة الخدمات العامة في برنامج اﻹصلاح المؤسسي الجاري تنفيذه حاليا وأن تتيح للخدمات المشتركة أن تصبح عنصرا من عناصر الثقافة الإدارية الجديدة في اﻷمانة العامة. |
61. Accordingly, it will be necessary for the Assembly to decide not only on the level of resources to be made available for the Tribunal but also the means of financing it. | UN | ٦١ - وبناء عليه، سيكون من الضروري بالنسبة للجمعية العامة أن تبت لا بشأن مستوى الموارد التي ستتاح للمحكمة فحسب وإنما أيضا في سبل تمويلها. |
If these resolutions and the law were followed, the issue could be taken up by the Dzongkhag Yargye Tshogchung and there would be no need for the Assembly to promulgate any new law. | UN | وإذا اتبعت هذه القرارات والقانون، فإن اللجنة اﻹنمائية للمقاطعات ستتمكن من النظر فيها ولن تصبح هناك حاجة إلى أن تقوم الجمعية بإصدار أي قانون جديد. |
To ensure that such a strategic review is undertaken in a general and systematic manner, it will be important for the Assembly to prepare the terms of reference and information requirements. | UN | ولكفالة إجراء هذا الاستعراض الاستراتيجي على نحو عام ومنتظم، سيكون من المهم أن تقوم الجمعية بإعداد الاختصاصات والمعلومات اللازمة لذلك. |
249. At the same time, for the Assembly to fully perform its Charter role measures also have to be taken in addition to the strengthening of the Assembly itself and to ensure that priorities set by the Assembly are fully implemented and followed up by the entire United Nations system. | UN | ٢٤٩ - وفي الوقت نفسه، ولكي تؤدي الجمعية العامة دورها الذي ينص عليه الميثاق أداء تاما، يتعين أيضا اتخاذ تدابير، إلى جانب تعزيز الجمعية العامة نفسها، لضمان تنفيذ اﻷولويات التي تحددها الجمعية تنفيذا تاما، ومتابعتها من جانب منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
Switzerland and Liechtenstein also expected the Secretary-General to submit the terms of reference requested in General Assembly resolution 62/247 in time for the Assembly's review of the mandate of OIOS. | UN | وقال إن سويسرا وليختنشتاين تتوقعان أيضاً أن يقدم الأمين العام الاختصاصات المطلوبة في قرار الجمعية العامة 62/247 في حينها لقيام الجمعية العامة بإجراء استعراض ولاية المكتب. |
9.7 In light of this conclusion, the Committee decides not to examine the author's additional claim that the denial of permission was not in conformity with the law on the grounds that the national law referred only to safety concerns such as the risk of collapse of a building, and that it obliged the authorities to designate an alternative location for the Assembly when they rejected the original application. | UN | 9-7 وفي ضوء هذا الاستنتاج، تقرر اللجنة عدم دراسة الادعاءات الإضافية لصاحب البلاغ التي مفادها أن رفض السماح بالاعتصام لم يكن وفقاً للقانون بحجة أن القانون الوطني يشير فقط إلى الشواغل المتعلقة بالسلامة العامة مثل خطر انهيار مبنى، وهو يُلزم السلطات بتعيين مكان بديل لتنظيم التجمع عند رفضها للطلب الأصلي. |
The time is right for the Assembly to engage in the type of substantive negotiations on this subject that have eluded it thus far. | UN | ولقد آن الأوان لكي تخوض الجمعية في هذا النوع من المفاوضات الجوهرية بشأن هذا الموضوع الذي طالما راوغها. |
Consequently, the Committee reiterates its view that it is incumbent upon the Secretary-General to respond to the repeated requests of the Assembly by submitting concrete proposals to serve as a basis for the Assembly's continued deliberations on the issue, while emphasizing again that the final policy decision rests with the Assembly (A/67/545, para. 54). | UN | ولذلك، تؤكد اللجنة مجددا رأيها بأنه يتوجب على عاتق الأمين العام الاستجابة للطلبات المتكررة للجمعية بتقديم مقترحات ملموسة تستند إليها الجمعية في مواصلة مداولاتها بشأن هذه المسألة، مؤكدةً في الوقت نفسه أن اتخاذ القرار النهائي في مجال السياسات منوط بالجمعية (A/67/545، الفقرة 54). |
In addition, proposals on contractual arrangements and improvement of gender representation will be submitted for the Assembly's decision in addenda to the present report. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستقدم مقترحات بشأن الترتيبات التعاقدية وتحسين تمثيل الجنسين إلى الجمعية كي تبت فيها في إضافات لهذا التقرير. |