ويكيبيديا

    "for the completion of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإتمام
        
    • ﻹنجاز
        
    • للانتهاء من
        
    • لإكمال
        
    • لاستيفاء
        
    • من أجل إكمال
        
    • من أجل إنجاز
        
    • قبل الفراغ من هذه
        
    • لانجاز
        
    • بشأن استكمال
        
    • لاستكمال المبادئ
        
    • من أجل إتمام
        
    • لقاء إنجاز عقد
        
    • ووجه باستكمال
        
    • لاستكمال عملية
        
    Provision of advice and support, through an international adviser, for the completion of the national security policy and its submission to the Council of Ministers UN إسداء المشورة وتقديم الدعم، عن طريق مستشار دولي، لإتمام سياسة الأمن الوطني وتقديمها إلى مجلس الوزراء
    Urgent decisions were required, bearing in mind that a deadline of 4 December had originally been set for the completion of the Committee’s work. UN ومن المطلوب أن تتخذ قرارات عاجلة، مع مراعاة أن ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر كان قد حُدد أصلا كموعد نهائي ﻹنجاز أعمال اللجنة.
    Five other States replied that they were not in a position to determine an exact date for the completion of the preparation of their submissions. UN وردت خمس دول أخرى بأنها ليست في مركز يسمح لها بتحديد تاريخ مضبوط للانتهاء من إعداد تقاريرها.
    Further financing for the completion of the country programme would be available once UNEP had been able to visit the country. UN وسوف يتاح مزيد من التمويل لإكمال البرنامج القطري بمجرّد أن يتمكَّن اليونيب من زيارة البلد.
    The deadline for the completion of the survey has been extended to Sunday, 15 November 2009. UN وقد مُددت المهلة القصوى لاستيفاء الاستقصاء حتى يوم الأحد 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Underscoring that security remains an essential element for the completion of the electoral process, and calling on Haitians to renounce all forms of violence, UN وإذ يؤكد أن الأمن لا يزال يشكل عنصرا أساسيا من أجل إكمال العملية الانتخابية، ويدعو شعب هايتي إلى نبذ جميع أشكال العنف،
    The Commission is requested to respond to the strategy laid out in the report for the completion of the draft manual. UN ويطلب إلى اللجنة الاستجابة للاستراتيجية المبينة في التقرير من أجل إنجاز مشروع الدليل.
    This means that a further 213 trial days are required for the completion of the trial. UN ويعني ذلك أن عدد الأيام المتبقية، قبل الفراغ من هذه المحاكمة، هو 213 يوما من أيام المحاكمة.
    Secondly, with regard to inter-Palestinian reconciliation, restoring Palestinian unity is essential for the completion of the peace process and the reconstruction of Gaza. UN ثانياً، المصالحة بين الفصائل الفلسطينية، فاستعادة الوحدة الفلسطينية أمر أساسي لإتمام عملية السلام وإعادة إعمار غزة.
    The contract provided for a 30 month period for the completion of the works commencing on the date of handover of the site. UN ونص العقد على فترة 30 شهرا لإتمام الأشغال تبدأ في تاريخ تسليم الموقع.
    Additional estimates have been included in respect of services and equipment that will be required for the completion of the project on a turnkey basis. UN وتم إدراج تقديرات إضافية تتعلق بالخدمات والمعدات التي ستلزم لإتمام المشروع بحيث يكون جاهزا للإشغال.
    The Commission is requested to comment on the schedule for the completion of the draft manual on statistics of international trade in services, which is contained in the appendix to the report. UN مطلوب من اللجنة أن تعلﱢق على الجدول الزمني ﻹنجاز مشروع دليل إحصاءات التجارة الدولية بالخدمات، الوارد في تذييل التقرير.
    The detailed requirements for the completion of the project are described below, by object of expenditure. UN ويرد أدناه وصف الاحتياجات التفصيلية ﻹنجاز المشروع، حسب أوجه الانفاق.
    The Commission reviewed the following schedule for the completion of the separate studies: UN واستعرضت اللجنة الجدول الزمني التالي ﻹنجاز الدراسات المستقلة:
    The time frame set for the completion of the constitution would not be affected. UN ولن يتأثر بذلك الإطار الزمني المحدد للانتهاء من وضع الدستور.
    The target date for the completion of the handover process is December 2014. UN وحُدد كانون الأول/ديسمبر 2014 موعدا مستهدفا للانتهاء من عملية التسليم.
    The Office hopes to publish a number of these legacy papers in the course of the biennium to the extent compatible with operational requirements for the completion of the remaining trials and appeals. 4. Regional training UN ويأمل المكتب في نشر عدد من هذه الورقات المتعلقة بالإرث خلال فترة السنتين، بقدر ما تسمح به متطلبات العمل للانتهاء من المحاكمات ودعاوى الاستئنافات المتبقية.
    The Board stresses the importance of ensuring that timelines for the completion of the various implementation activities are strictly enforced. UN ويشدد المجلس على أهمية ضمان التقيد على نحو صارم بالآجال المحددة لإكمال مختلف أنشطة تنفيذ المعايير.
    Sufficient resources must be provided for the completion of the work. Contents UN ويجب توفير ما يكفي من الموارد اللازمة لإكمال عمل المحكمة.
    The deadline for the completion of the survey has been extended to Sunday, 15 November 2009. UN وقد مُددت المهلة لاستيفاء الاستقصاء حتى يوم الأحد 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Underscoring that security remains an essential element for the completion of the electoral process, and calling on Haitians to renounce all forms of violence, UN وإذ يؤكد أن الأمن لا يزال يشكل عنصرا أساسيا من أجل إكمال العملية الانتخابية، ويدعو شعب هايتي إلى نبذ جميع أشكال العنف،
    IV. Cost estimates for the completion of the liquidation tasks: summary statement UN الرابع - تقديرات التكاليف من أجل إنجاز مهام التصفية: بيان موجز
    This means that a further 106 trial days will be required for the completion of the trial. UN ويعني ذلك أن عدد الأيام المتبقية، قبل الفراغ من هذه المحاكمة، هو 106 يوما من أيام المحاكمة.
    The amount was earmarked for the completion of the project on extradition and mutual assistance in 1998. UN وقد رصد المبلغ لانجاز مشروع بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة سنة ٨٩٩١ .
    The target of 2005 set by the World Summit on Sustainable Development for the completion of the further development of a strategic approach to international chemicals management should be met; UN (ج) إن الرقم المستهدف لعام 2005 الذي حددته القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة بشأن استكمال مواصلة وضع نهج إستراتيجي تجاه الإدارة الدولية للمواد الكيميائية ينبغي الوفاء به؛
    Tentative timetable for the completion of the guidelines for the preparation of the information required under Article 7 of the Kyoto Protocol UN جدول زمني مؤقت لاستكمال المبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات المطلوبة بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو
    The tribunal had ruled that time was set at large for the completion of the project, i.e. the construction of a number of condominiums, which, according to the respondent, had never been argued by the parties. UN وكانت هيئة التحكيم قد قررت أن الوقت ترك دون تحديد من أجل إتمام المشروع، وهو إنشاء عدد من المباني المشتركة الملكية، الأمر الذي قالت المستأنف ضدها أن الطرفين لم يناقشاه.
    On 14 December 1989, Techcorp informed ABB Lummus by letter that MIM had obtained " Iraqi Higher Authority " to use Iraqi crude oil as barter for the completion of the Ethylene Contract. UN 469- أعلمت الهيئة التقنية في رسالة وجهتها في 14 كانون الأول/ديسمبر 1989 إلى شركة " إي بي بي لوموس " أن وزارة النفط والثروة المعدنية قد حصلت على إذن من " السلطات العليا في العراق " لاستخدام النفط العراقي الخام في مقايضة لقاء إنجاز عقد الإيثيلين.
    The Council gave instructions for the completion of the work on the project and the establishment of suitable mechanisms for its implementation. UN ووجه باستكمال العمل في المشروع ووضع الآليات المناسبة لتطبيقها بين دول المجلس.
    Norway reiterates its call for the completion of the stockpile destruction process within agreed time limits. UN والنرويج تكرر دعوتها لاستكمال عملية تدمير المخزون في غضون الحدود الزمنية المتفق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد