Hitachi seeks compensation for the costs of air tickets and hotel accommodation in Baghdad, Amman and London for its employees. | UN | وتطلب هيتاشي تعويضا عن تكاليف بطاقات السفر بالطائرة والإقامة في الفنادق في بغداد وعمان ولندن التي تكبدها موظفوها. |
His Government therefore reserved the right to claim proper compensation for the costs of hosting the refugees and displaced persons for six decades. | UN | ولذلك تحتفظ حكومة بلده بالحق في المطالبة بتعويض مناسب عن تكاليف استضافة اللاجئين والنازحين على مدى ستة عقود. |
They should ensure that their ministries of finance budget for the costs of services for persons with disabilities. | UN | وينبغي لها أن تكفل تخصيص وزارات المالية التابعة لهاً ميزانيات لتغطية تكاليف الخدمات الخاصة بالأشخاص المعوقين. |
The claimants seek compensation for the costs incurred in repairing the damaged premises. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات تعويضاً عن التكاليف المتكبدة لإصلاح المباني المتضررة. |
It is indicated therein that such a system would produce estimates for the costs of specific conference service outputs. | UN | ويشار في هذا التقرير إلى أن هذا النظام سيقدم تقديرات لتكاليف نواتج خدمات محددة للمؤتمرات. |
Consequently, the claim for the costs of these minesweeping operations is compensable. | UN | وبذلك، تكون المطالبة المتعلقة بتكاليف عمليات إزالة تلك الألغام قابلة للتعويض. |
It also requires that staff serving in non-family missions be compensated for the costs of maintaining a separate residence for family members outside the duty station. | UN | كما يتطلب ذلك منح الموظفين العاملين في بعثات بدون اصطحاب الأسر تعويضات عن تكاليف الاحتفاظ بمكان إقامة مستقل لأفراد الأسرة خارج مركز العمل. |
The claimant sought compensation for the costs of demolition and reconstruction of four chalets on the farm. | UN | وطلب صاحب المطالبة تعويضا عن تكاليف هدم وإعادة بناء أربعة بيوت في المزرعة. |
Accordingly, the Panel recommends that compensation be awarded for the costs of producing the inventory. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بمنح تعويض عن تكاليف إجراء عملية الجرد. |
A number of the Claims seek compensation for the costs of providing such relief to evacuees. | UN | ويطالب عدد من المطالبات تعويضاً عن تكاليف تقديم هذه الإغاثة إلى من تم إجلاؤهم. |
The Ministry is also responsible for the costs of subsidizing food prices in order to ensure that basic foodstuffs are available to all Jordanians. | UN | وتعد الوزارة مسؤولة أيضاً عن تكاليف دعم أسعار الأغذية لضمان توفر المواد الغذائية الأساسية لجميع الأردنيين. |
The Claimant also seeks compensation for the costs of administering the grant scheme. | UN | ويلتمس المطالِب أيضاً تعويضاً عن تكاليف إدارة خطة المنح. |
They should ensure that their ministries of finance budget for the costs of services for persons with disabilities. | UN | وينبغي لها أن تكفل تخصيص وزارات المالية التابعة لهاً ميزانيات لتغطية تكاليف الخدمات الخاصة بالأشخاص المعوقين. |
Extend funding for the costs of travel and participation in meetings of the Compliance Committee to all its members and alternate members; | UN | `1` توفير التمويل لتغطية تكاليف السفر والمشاركة في اجتماعات لجنة الامتثال ليشمل جميع أعضائها وأعضائها المناوبين؛ |
This recommendation comprises the award of compensation for the costs already incurred and the present value of the costs to be incurred in the future. | UN | وتشمل هذه التوصية منح تعويض عن التكاليف المتكبدة فعلاً والقيمة الحالية للتكاليف التي سيجري تكبدها في المستقبل. |
No allowance has been made in the estimated budget for the costs of a letter-of-credit facility. Bond capital issue | UN | ولا تتضمن الميزانية المقدرة للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية اعتمادات مخصصة لتكاليف خطاب الاعتماد. |
The Panel recommends no compensation for the claim for the costs of improving the equipment. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي التعويض عن المطالبة المتعلقة بتكاليف تحسين المعدات. |
12. Participating Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations are responsible for the costs of participation of their delegates. | UN | 12- وتتحمَّل الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المشاركة تكاليف مشاركة مندوبيها. |
The claimant asserted claims both for the costs of raising the barge as well as for the value of such barge. | UN | وقدمت الشركة مطالبتين إحدهما تتعلق بتكاليف رفع الزورق الغارق والأخرى تتعلق بقيمة ذلك الزورق. |
The total amount authorized for the costs associated with the financing of seven special envoys under unforeseen and extraordinary expenses in 1994 was $3.5 million. | UN | وكان المبلغ الاجمالي المأذون به فيما يتعلق بالتكاليف المتصلة بتمويل سبعة مبعوثين خاصين تحت النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية في عام ١٩٩٤، ٣,٥ مليون دولار. |
18. Provision is made for the costs pertaining to 100 contractual personnel at $4,200 per person per month for six months. | UN | ١٨ - رصد اعتماد لتغطية التكاليف المتصلة ﺑ ١٠٠ من الموظفين التعاقديين بمعدل ٢٠٠ ٤ دولار شهريا للفرد لمدة ستة أشهر. |
Accordingly, the Panel does not recommend any compensation for the costs of the interface equipment. | UN | وبناء على ذلك، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض مقابل تكاليف المعدات البينية. |
Accordingly, the population figures as at 2034, extrapolated under each of the three scenarios, were maintained at those levels for the costs beyond 2034. | UN | وبناء على ذلك، احتُفظ بالأرقام المتعلقة بعدد الموظفين حتى عام 2034، التي استُنبطت في إطار كل سيناريو من السيناريوهات الثلاثة، بتلك المستويات فيما يتعلق بتكاليف ما بعد عام 2034. |
Compensation totalling Can$960,000 is claimed for the costs of these temporary missions and relocations. | UN | وهي تطالب بتعويض بمبلغ إجمالي قدره 000 960 دولار كندي لقاء تكاليف البعثات المؤقتة وعمليات نقل المكاتب هذه. |
While it is impossible to compensate for the costs of a sustained failure to deliver to a market or a contractor, programmes could focus on transportation and transaction costs as well as drawbacks on tariffs. | UN | ورغم أن من المستحيل التعويض عن التكاليف المترتبة على تكرر عدم تسليم البضائع إلى اﻷسواق أو إلى المتعاقدين، يمكن أن تركز البرامج على تكاليف النقل والمعاملات وكذلك على استرداد الرسوم الجمركية. |
For this reason, the buyer did not pay some of the stipulated price and issued an invoice for the costs that had been directly incurred. | UN | ولهذا السبب، امتنع المشتري عن سداد جزء من الثمن المشترط وأصدر فاتورة بالتكاليف التي تكبَّدها بشكل مباشر. |